Ozzuu Bible
Compare Eze 7:21Ozzuu Bible - comparison
Eze 7:21
Found 31 translations
Config
21
portanto, eu fiz נתןH5414 que isso lhes fosse נתןH5414H8804 por sujeiraH5079 נִדָּהH5079 e o entregarei נתןH5414H8804 nas mãos יָדH3027 dos estrangeirosH2114 זוּרH2114H8801, por presaH957 בַּזH957, e aos perversos רשעH7563 da terra ארץH776, por despojoH7998 שָׁלָלH7998; eles o profanarão חללH2490H8765.
21
Eu a entregarei, ó Israel, como presa nas mãos dos pagãos e como despojo de guerra aos ímpios da terra; e eles a profanarão.
21
E eu a entregarei nas mãos dos estranhos por presa, e aos perversos da terra por despojo e eles a poluirão.
21
Por isso deixarei que os estrangeiros saqueiem as suas riquezas e que os ímpios lhes levem tudo, profanando a sua cidade.
21
E entregá-la-ei por presa, na mão dos estrangeiros, e aos ímpios da terra por despojo; e a poluirão.
21
I will hand it over to foreigners as booty, to the wicked of the earth as spoil, and they will profane it.
21
And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
21
And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.
21
Abandoná-los-ei à pilhagem, às mãos de estranhos e, devido à profanação, farei deles o espólio dos ímpios da terra.
21
Entregá-las-ei às mãos dos estrangeiros, para serem saqueadas, como despojo à escória da terra, e eles as profanarão.
21
And I shall give it into the hands of aliens, to ravish, and to the unpious men of (the) earth, into prey, and they shall defoul it. (And I shall give it into the hands of strangers, or of foreigners, to rob, and to the unpious of the earth, for prey, and they shall defile it.)
21
And I shall give it into the hands of aliens, to ravish, and to the unpious men of earth, into prey, and they shall defoul it.
21
Por isso, eles mesmos jogarão fora suas riquezas como se fossem lixo. os tesouros serão tomados pelos inimigos; para eles, os ídolos de Israel não passam de pedaços de ouro e prata conquistados na batalha.
21
Entregá-lo-ei nas mãos de estranhos por presa, e aos malvados da terra por despojo, e eles o profanarão.
21
ⓢ Eu entregarei isso como presa nas mãos dos estrangeiros e como despojo aos ímpios da terra; e eles o profanarão.
21
E entregá-la-ei nas mãos dos estrangeiros por presa, e aos ímpios da terra por despojo; e a profanarão.
21
E entregá-la-ei por presa, na mão dos estrangeiros, e aos ímpios da terra por despojo; e a profanarão.
21
E entregá-la-ei por presa, na mão dos estrangeiros, e aos ímpios da terra por despojo; e a profanarão.
21
E entregá-la-ei nas mãos dos estrangeiros por presa, e aos ímpios da terra por despojo; e a profanarão.
21
Farei que a sua riqueza seja tomada por estrangeiros e saqueada pelos piores indivíduos do país.
21
Entregá-los-ei nas mãos de estranhos, fazendo deles uma presa, e para as pragas da terra por despojo; e os profanarão.
21
Deixarei que os estrangeiros saqueiem as suas riquezas e que os transgressores da lei lhes levem tudo, profanando a sua cidade.
21
Deixarei que os estrangeiros saqueiem as suas riquezas e que os transgressores da lei lhes levem tudo, profanando a sua cidade.
21
E será entregue na mão dos estranhos por presa, e aos ímpios da terra, por despojo; e a profanarão.
21
E entregá-la-ei por presa, na mão dos estrangeiros, e aos ímpios da terra por despojo; e a profanarão.
21
Vou entregá-lo na mão de estrangeiros como saque, como pilhagem aos assaltantes do país, que o profanarão.
21
Eis que os entrego à pilhagem dos estrangeiros e, para profanação, ao saque da ralé da terra.
21
And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.