Ozzuu Bible
pt_yah - 2Ki 2Config
1
Quando estava YAHUAH יהוהH3068 para tomarH5927 עָלָהH5927H8687 Elias אליהH452 ao céu שמיםH8064 por um redemoinhoH5591 סַעַרH5591, Elias אליהH452 partiu ילךH3212H8799 de GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537 em companhia de EliseuH477 אֱלִישָׁעH477.
2
Disse אמרH559H8799 Elias אליהH452 a EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Fica-teH3427 יָשַׁבH3427H8798 aqui, porque YAHUAH יהוהH3068 me enviou שלחH7971H8804 a Betel (casa de El) בית־אלH1008. Respondeu אמרH559H8799 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Tão certo como vive חיH2416 YAHUAH יהוהH3068 e vive חיH2416 a tua alma נפשׁH5315, não te deixarei עזבH5800H8799. E, assim, desceramH3381 יָרַדH3381H8799 a Betel (casa de El) בית־אלH1008.
3
Então, os discípulos בןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 que estavam em Betel (casa de El) בית־אלH1008 saíram ao encontro יצאH3318H8799 de EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 e lhe disseram אמרH559H8799: Sabes ידעH3045H8804 que YAHUAH יהוהH3068, hoje יוםH3117, tomará לקחH3947H8802 o teu senhor אָדוֹןH113, elevando-o por sobre a tua cabeça ראשH7218? Respondeu אמרH559H8799 ele: Também eu o sei ידעH3045H8804; calai-vosH2814 חָשָׁהH2814H8685.
4
Disse אמרH559H8799 Elias אליהH452 a EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Fica-teH3427 יָשַׁבH3427H8798 aqui, porque YAHUAH יהוהH3068 me enviou שלחH7971H8804 a JericóH3405 יְרִיחוֹH3405. Porém ele disse אמרH559H8799: Tão certo como vive חיH2416 YAHUAH יהוהH3068 e vive חיH2416 a tua alma נפשׁH5315, não te deixarei עזבH5800H8799. E, assim, foram בואH935H8799 a JericóH3405 יְרִיחוֹH3405.
5
Então, os discípulos בןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 que estavam em JericóH3405 יְרִיחוֹH3405 se chegaram נגשH5066H8799 a EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 e lhe disseram אמרH559H8799: Sabes ידעH3045H8804 que YAHUAH יהוהH3068, hoje יוםH3117, tomará לקחH3947H8802 o teu senhor אָדוֹןH113, elevando-o por sobre a tua cabeça ראשH7218? Respondeu אמרH559H8799 ele: Também eu o sei ידעH3045H8804; calai-vosH2814 חָשָׁהH2814H8685.
6
Disse-lhe אמרH559H8799, pois, Elias אליהH452: Fica-teH3427 יָשַׁבH3427H8798 aqui, porque YAHUAH יהוהH3068 me enviou שלחH7971H8804 ao Jordão ירדןH3383. Mas ele disse אמרH559H8799: Tão certo como vive חיH2416 YAHUAH יהוהH3068 e vive חיH2416 a tua alma נפשׁH5315, não te deixarei עזבH5800H8799. E, assim, ambos שניםH8147 foram ילךH3212H8799 juntos.
7
Foram הלךְH1980H8804 cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 homens אישH376 dos discípulos בןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 e pararam עמדH5975H8799 a certa distânciaH5048 נֶגֶדH5048H7350 רָחוֹקH7350 deles; eles ambos שניםH8147 pararam עמדH5975H8804 junto ao Jordão ירדןH3383.
8
Então, Elias אליהH452 tomou לקחH3947H8799 o seu mantoH155 אַדֶּרֶתH155, enrolou-oH1563 גָּלַםH1563H8799 e feriuH5221 נָכָהH5221H8686 as águas מיםH4325, as quais se dividiramH2673 חָצָהH2673H8735 para os dois שניםH8147 lados; e passaram עברH5674H8799 ambos em secoH2724 חָרָבָהH2724.
9
Havendo eles passado עברH5674H8800, Elias אליהH452 disse אמרH559H8804 a EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Pede-meH7592 שָׁאַלH7592H8798 o que queres que eu te faça עשהH6213H8799, antes que seja tomado לקחH3947H8735 de ti. Disse אמרH559H8799 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Peço-te que me toque por herança porção פהH6310 dobrada שניםH8147 do teu espírito רוחַH7307.
10
Tornou-lhe אמרH559H8799 Elias: Dura coisa קשהH7185H8689 pedisteH7592 שָׁאַלH7592H8800. Todavia, se me vires רָאָהH7200H8799 quando for tomado לקחH3947H8795 de ti, assim se te fará; porém, se não me vires, não se fará.
11
Indo הלךְH1980H8800 eles andando הלךְH1980H8802 e falando דברH1696H8763, eis que um carroH7393 רֶכֶבH7393 de fogo אשH784, com cavalos סוסH5483 de fogo אשH784, os separouH6504 פָּרַדH6504H8686 um do outro שניםH8147 ביןH996; e Elias אליהH452 subiuH5927 עָלָהH5927H8799 ao céu שמיםH8064 num redemoinhoH5591 סַעַרH5591.
12
O que vendo רָאָהH7200H8802 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477, clamouH6817 צָעַקH6817H8764: Meu pai אבH1, meu pai אבH1, carrosH7393 רֶכֶבH7393 de Israel ישראלH3478 e seus cavaleirosH6571 פָּרָשׁH6571! E nunca mais o viu רָאָהH7200H8804; e, tomandoH2388 חָזַקH2388H8686 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899, rasgou-asH7167 קָרַעH7167H8799 em duas שניםH8147 partesH7168 קֶרַעH7168.
13
Então, levantou רוםH7311H8686 o mantoH155 אַדֶּרֶתH155 que Elias אליהH452 lhe deixara cair נפלH5307H8804 e, voltando-se שובH7725H8799, pôs-se עמדH5975H8799 à bordaH8193 שָׂפָהH8193 do Jordão ירדןH3383.
14
Tomou לקחH3947H8799 o mantoH155 אַדֶּרֶתH155 que Elias אליהH452 lhe deixara נפלH5307H8804 cair, feriuH5221 נָכָהH5221H8686 as águas מיםH4325 e disse אמרH559H8799: Onde está YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 de Elias אליהH452? Quando feriuH5221 נָכָהH5221H8686 ele as águas מיםH4325, elas se dividiramH2673 חָצָהH2673H8735 para um e outro lado, e EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 passou עברH5674H8799.
15
Vendo-o רָאָהH7200H8799, pois, os discípulos בןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 que estavam defronte, em JericóH3405 יְרִיחוֹH3405, disseram אמרH559H8799: O espírito רוחַH7307 de Elias אליהH452 repousaH5117 נוּחַH5117H8804 sobre EliseuH477 אֱלִישָׁעH477. Vieram-lhe בואH935H8799 ao encontroH7125 קִראָהH7125H8800 e se prostraram שחהH7812H8691 diante dele em terra ארץH776.
16
E lhe disseram אמרH559H8799: Eis que entre os teus servos עבדH5650 há ישׁH3426 cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 homens בןH1121 אנושH582 valentesH2428 חַיִלH2428; ora, deixa-os ir ילךH3212H8799 em procuraH1245 בָּקַשׁH1245H8762 do teu senhor אָדוֹןH113; pode ser que o Espírito רוחַH7307 de YAHUAH יהוהH3068 o tenha levado נשאH5375H8804 e lançadoH7993 שָׁלַךְH7993H8686 nalgum אחדH259 dos montes הרH2022 ou nalgum אחדH259 dos valesH1516 גַּיאH1516. Porém ele respondeu אמרH559H8799: Não os envieis שלחH7971H8799.
17
Mas eles apertaramH6484 פָּצַרH6484H8799 com ele, até que, constrangidoH954 בּוּשׁH954H8800, lhes disse אמרH559H8799: Enviai שלחH7971H8798. E enviaram שלחH7971H8799 cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 homens אישH376, que o procuraramH1245 בָּקַשׁH1245H8762 trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 dias יוםH3117, porém não o acharam מצאH4672H8804.
18
Então, voltaram שובH7725H8799 para ele, pois permaneceraH3427 יָשַׁבH3427H8802 em JericóH3405 יְרִיחוֹH3405; e ele lhes disse אמרH559H8799: Não vos disse אמרH559H8804 que não fôsseis ילךH3212H8799?
19
Os homens אנושH582 da cidadeH5892 עִירH5892 disseram אמרH559H8799 a EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Eis que é bem טובH2896 situadaH4186 מוֹשָׁבH4186 esta cidadeH5892 עִירH5892, como vê רָאָהH7200H8802 o meu senhor אָדוֹןH113, porém as águas מיםH4325 são más רעH7451, e a terra ארץH776 é estérilH7921 שָׁכֹלH7921H8764.
20
Ele disse אמרH559H8799: Trazei-me לקחH3947H8798 um pratoH6746 צְלֹחִיתH6746 novoH2319 חָדָשׁH2319 e ponde שוםH7760H8798 nele salH4417 מֶלחַH4417. E lho trouxeram לקחH3947H8799.
21
Então, saiu יצאH3318H8799 ele ao manancialH4161 מוֹצָאH4161 das águas מיםH4325 e deitouH7993 שָׁלַךְH7993H8686 salH4417 מֶלחַH4417 nele; e disse אמרH559H8799: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Tornei saudáveisH7495 רָפָאH7495H8765 estas águas מיםH4325; já não procederá daí morteH4194 מָוֶתH4194 nem esterilidadeH7921 שָׁכֹלH7921H8764.
22
Ficaram, pois, saudáveisH7495 רָפָאH7495H8735 aquelas águas מיםH4325, até ao dia de hoje יוםH3117, segundo a palavra דברH1697 que EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 tinha dito דברH1696H8765.
23
Então, subiuH5927 עָלָהH5927H8799 dali a Betel (casa de El) בית־אלH1008; e, indoH5927 עָלָהH5927H8802 ele pelo caminho דרךְH1870, uns rapazinhos קטןH6996H5288 נַעַרH5288 saíram יצאH3318H8804 da cidadeH5892 עִירH5892, e zombavamH7046 קָלַסH7046H8691 dele, e diziam-lhe אמרH559H8799: SobeH5927 עָלָהH5927H8798, calvoH7142 קֵרֵחַH7142! SobeH5927 עָלָהH5927H8798, calvoH7142 קֵרֵחַH7142!
24
Virando-se פנהH6437H8799 ele para trás אחרH310, viu-os רָאָהH7200H8799 e os amaldiçoou קללH7043H8762 em nome שםH8034 de YAHUAH יהוהH3068; então, duas שניםH8147 ursasH1677 דֹּבH1677 saíram יצאH3318H8799 do bosqueH3293 יַעַרH3293 e despedaçaramH1234 בָּקַעH1234H8762 quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 e dois שניםH8147 delesH3206 יֶלֶדH3206.