Ozzuu Bible
Compare 2Ki 2:12
Ozzuu Bible - comparison
2Ki 2:12

Found 31 translations

Config
12 O que vendo רָאָהH7200H8802 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477, clamouH6817 צָעַקH6817H8764: Meu pai אבH1, meu pai אבH1, carrosH7393 רֶכֶבH7393 de Israel ישראלH3478 e seus cavaleirosH6571 פָּרָשׁH6571! E nunca mais o viu רָאָהH7200H8804; e, tomandoH2388 חָזַקH2388H8686 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899, rasgou-asH7167 קָרַעH7167H8799 em duas שניםH8147 partesH7168 קֶרַעH7168.
12 Assim que viu tudo isso acontecendo, Eliseu gritou: “Aba, meu mestre! Meu pai! Tu foste com os carros de guerra e os cavaleiros de Israel!” E quando já não podia mais segui-lo com os olhos, Eliseu tomou as próprias vestes e as rasgou ao meio.
12 E Eliseu viu isto, e bradou: Meu pai, meu pai, a carruagem de Israel, e os seus cavaleiros! E ele não mais o viu. E ele agarrou as suas próprias vestes e as rasgou em dois pedaços.
12 Eliseu, que viu tudo, gritou: “Meu pai! Meu pai! Carro de Israel e seus condutores!” Quando o carro desapareceu, Eliseu rasgou a sua roupa.
12 E Eliseu, ao ver isto, clamou: "Meu pai, meu pai, o carro de Israel, e os cavaleiros dele [de Israel]!" E nunca mais o viu; e, pegando as suas próprias vestes, rasgou-as em duas partes.
12 Elisha saw it and cried out, “My father! My father! The chariots and horsemen of Isra’el!” Then he lost sight of him. Seizing his clothes, he tore them in half.
12 And Elisha saw it, and he cried, My father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof. And he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces.
12 And Elisha saw it, and he cried, My father, my father, the chariots of Israel and the horsemen thereof! And he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces.
12 Vendo isso, Eliseu exclamou: Meu pai, meu pai! Carro e cavalaria de Israel! E não o viu mais. Tomando então as suas vestes, rasgou-as em duas partes.
12 Eliseu olhava e gritava: "Meu pai! Meu pai! Carro e cavalaria de Israel!" Depois não mais o viu e, tomando suas vestes, rasgou-as em duas.
12 Forsooth Elisha saw, and cried, My father! my father! the chariot of Israel, and the charioteer thereof. And he saw no more Elijah. And he took his clothes, and rent those into two parts. (And Elisha saw it, and cried, My father! my father! the chariot of Israel, and its charioteer. And then he saw Elijah no more. And he took his own mantle, or his own cloak, and tore it in two.)
12 Forsooth Elisha saw, and cried, My father! my father! the chariot of Israel, and the charioteer thereof. And he saw no more Elijah. And he took his clothes, and rent those into two parts.
12 Eliseu vendo isso, gritou: "Meu pai! Meu pai! Carros de Israel e seus cavaleiros! " E olhando para o céu não viu mais nada; tudo havia desaparecido. Rasgou então as suas vestes,
12 E Elishá viu e exclamou: 'Meu pai, meu pai! Ó carros de Israel e seus cavaleiros!' – e não o viu mais. E agarrando as suas roupas, rasgou-as em duas partes.
12 Vendo isso, Eliseu gritou: Meu pai, meu pai! O carro de Israel e seus cavaleiros! E não o viu mais. Pegou então as suas vestes e rasgou-as em duas partes;
12 O que vendo Eliseu, clamou: Meu pai, meu pai! o carro de Israel, e seus cavaleiros! E não o viu mais. Pegou então nas suas vestes e as rasgou em duas partes;
12 O que vendo Eliseu, clamou: Meu pai, meu pai, carros de Israel, e seus cavaleiros! E nunca mais o viu; e, pegando as suas vestes, rasgou-as em duas partes.
12 O que vendo Eliseu, clamou: Meu pai, meu pai, carros de Israel, e seus cavaleiros! E nunca mais o viu; e, pegando as suas vestes, rasgou-as em duas partes.
12 O que vendo Eliseu, clamou: Meu pai, meu pai! o carro de Israel, e seus cavaleiros! E não o viu mais. Pegou então nas suas vestes e as rasgou em duas partes;
12 Eliseu olhava e gritava: "Meu pai! Meu pai! Carro e cavalaria de Israel!" Depois não o viu mais. Então Eliseu pegou sua própria túnica e a rasgou em duas partes.
12 Eliseu o viu, e gritou: "Pai, pai, carros de Israel e os seus cavaleiros!" E não o viu mais; então arrancou suas vestes, rasgando-as em duas partes.
12 Eliseu viu isto e exclamou: «Meu pai, meu pai! Defensor e condutor de Israel [8]!» Quando deixou de ver Elias, Eliseu rasgou a sua roupa em sinal de tristeza.
12 Eliseu viu isto e exclamou: «Meu pai, meu pai! Defensor e condutor de Israel [8]!» Quando deixou de ver Elias, Eliseu rasgou a sua roupa em sinal de tristeza.
12 O que vendo Eliseu, clamou: Meu pai, meu pai, carros de Israel e seus cavaleiros! E nunca mais o viu; e, tomando das suas vestes, as rasgou em duas partes.
12 O que vendo72008802 Eliseu,477 clamou:68178764 Meu pai,1 meu pai,1 carros7393 de Israel3478 e seus cavaleiros!6571 E nunca mais o viu;72008804 e, tomando23888686 as suas vestes,899 rasgou-as71678799 em duas8147 partes.7168
12 O que vendo Eliseu, clamou: Meu pai, meu pai, carros de Israel, e seus cavaleiros! E nunca mais o viu; e, pegando as suas vestes, rasgou-as em duas partes.
12 Eliseu o ficou vendo e gritava: “Carro de Israel e seu condutor! ” Depois, não o viu mais. Apanhou sua túnica e rasgou-a em duas partes.
12 Eliseu viu tudo isto e exclamou: «Meu pai, meu pai! Carro e condutor de Israel! » E não o voltou a ver mais. Tomando, então, as suas vestes, rasgou-as em duas partes.
12 O que vendo72008802 Eliseu,477 clamou:68178764 Meu pai,1 meu pai,1 carros7393 de Israel3478 e seus cavaleiros!6571 E nunca mais o viu;72008804 e, tomando23888686 as suas vestes,899 rasgou-as71678799 em duas8147 partes.7168
12 O que vendo72008802 Eliseu,477 clamou:68178764 Meu pai,1 meu pai,1 carros7393 de Israel3478 e seus cavaleiros!6571 E nunca mais o viu;72008804 e, tomando23888686 as suas vestes,899 rasgou-as71678799 em duas8147 partes.7168
12 And Eliysha saw it, and he cried, My father, my father, the chariot of Yashar'el, and the horsemen thereof. And he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces.