Ozzuu Bible
Compare 2Ki 2:2Ozzuu Bible - comparison
2Ki 2:2
Found 30 translations
Config
2
Disse אמרH559H8799 Elias אליהH452 a EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Fica-teH3427 יָשַׁבH3427H8798 aqui, porque YAHUAH יהוהH3068 me enviou שלחH7971H8804 a Betel (casa de El) בית־אלH1008. Respondeu אמרH559H8799 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Tão certo como vive חיH2416 YAHUAH יהוהH3068 e vive חיH2416 a tua alma נפשׁH5315, não te deixarei עזבH5800H8799. E, assim, desceramH3381 יָרַדH3381H8799 a Betel (casa de El) בית־אלH1008.
2
e no caminho ordenou-lhe Elias: “Aguarda aqui mesmo, porque Yahweh está me enviando a Betel”. No entanto, Eliseu respondeu: “Tão certo como vive Yahweh, o SENHOR, e como tu vives, não te deixarei!” E por isso desceram juntos para Betel.
2
E Elias disse a Eliseu: Fica aqui, rogo-te; porque o Senhor me enviou a Betel. E Eliseu disse a ele: Como vive o Senhor, e como vive a tua alma: Não te deixarei. Assim, eles desceram a Betel.
2
E disse Elias a Eliseu: Permanece aqui, porque o SENHOR me enviou a Betel. Porém Eliseu disse-lhe: Vive o SENHOR, e vive a tua alma, que não te deixarei. E assim desceram a Betel.
2
when Eliyahu said to Elisha, “Please wait here, because ADONAI has sent me all the way to Beit-El.” But Elisha said, “As ADONAI lives, and as you live, I will not leave you.” So they went down to Beit-El.
2
And Elijah said unto Elisha, Tarry here, I pray thee; for the LORD hath sent me to Bethel. And Elisha said unto him, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. So they went down to Bethel.
2
And Elijah said unto Elisha, Tarry here, I pray thee; for the LORD hath sent me as far as Beth-el. And Elisha said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. So they went down to Beth-el.
2
e Elias disse a Eliseu: Fica aqui, porque o Senhor me mandou a Betel. Por Deus e por tua vida, respondeu Eliseu, não te deixarei. E desceram a Betel.
2
e Elias disse a Eliseu: "Fica aqui, pois Iahweh me enviou até Betel"; mas Eliseu respondeu: "Tão certo como Iahweh vive e tu vives, não te deixarei!" e desceram a Betel.
2
And Elijah said to Elisha, Sit thou here, for the Lord [hath] sent me till into Bethel. To whom Elisha said, The Lord liveth, and thy soul liveth, for I shall not forsake thee (To whom Elisha said, As the Lord liveth, and as thy soul liveth, I shall not desert thee). And when they had come down to Bethel,
2
And Elijah said to Elisha, Sit thou here, for the Lord [hath] sent me till into Bethel. To whom Elisha said, The Lord liveth, and thy soul liveth, for I shall not forsake thee. And when they had come down to Bethel,
2
Então ele disse ao seu companheiro Eliseu: "Fique você aqui em Gilgal, porque o Senhor me mandou ir a Betel". Ao que Eliseu respondeu: "Em nome do Senhor Deus, não deixarei você ir só. De qualquer maneira, vou com você". E assim seguiram juntos para Betel.
2
E Elias disse a Elishá: 'Fica aqui, rogo, porque o Eterno me enviou a Bet-El!' – porém, Elishá disse: 'Assim como vive o Eterno, e assim como a tua alma vive, juro que não te deixarei!' – e desceram para Bet-El.
2
ⓛ Elias disse a Eliseu: Aguarda aqui, porque o SENHOR está me enviando a Betel. Porém Eliseu disse: Tão certo como vive o SENHOR e como tu vives, não te deixarei. E assim desceram juntos para Betel.
2
Disse Elias a Eliseu: Fica-te aqui, porque o Senhor me envia a Betel. Eliseu, porém disse: Vive o Senhor, e vive a tua alma, que não te deixarei. E assim desceram a Betel.
2
E disse Elias a Eliseu: Fica-te aqui, porque o Senhor me enviou a Betel. Porém Eliseu disse: Vive o Senhor, e vive a tua alma, que não te deixarei. E assim foram a Betel.
2
E disse Elias a Eliseu: Fica-te aqui, porque o SENHOR me enviou a Betel. Porém Eliseu disse: Vive o SENHOR, e vive a tua alma, que não te deixarei. E assim foram a Betel.
2
Disse Elias a Eliseu: Fica-te aqui, porque o Senhor me envia a Betel. Eliseu, porém disse: Vive o Senhor, e vive a tua alma, que não te deixarei. E assim desceram a Betel.
2
Elias disse a Eliseu: "Fique aqui, porque Javé me mandou ir sozinho a Betel". Eliseu respondeu: "Pela vida de Javé e pela sua vida, não deixarei de acompanhar você". E desceram juntos a Betel.
2
E disse Elias para Eliseu: "Permanece aqui, peço-te; pois Deus enviou-me a Betel." Mas Eliseu disse: "Vive o Senhor e a tua alma também, que não te deixarei!" E, assim, eles foram para Betel.
2
Elias disse a Eliseu: «Fica aqui, porque o SENHOR mandou-me a Betel.» Mas Eliseu respondeu: «Juro pelo SENHOR e pela tua própria vida que não vou deixar-te ir sozinho!» Por isso, foram juntos até Betel.
2
Elias disse a Eliseu: «Fica aqui, porque o SENHOR mandou-me a Betel.» Mas Eliseu respondeu: «Juro pelo SENHOR e pela tua própria vida que não vou deixar-te ir sozinho!» Por isso, foram juntos até Betel.
2
E disse Elias a Eliseu: Fica-te aqui, ⓑ porque o SENHOR me enviou a Betel. Porém Eliseu disse: Vive o SENHOR, e vive a tua alma, que te não deixarei. E assim foram a Betel.
2
E disse Elias a Eliseu: Fica-te aqui, porque o SENHOR me enviou a Betel. Porém Eliseu disse: Vive o SENHOR, e vive a tua alma, que não te deixarei. E assim foram a Betel.
2
e disse-lhe: “Fica aqui. O SENHOR me enviou a Betel”. Eliseu respondeu: “Pela vida do SENHOR e pela tua, † eu juro, não te deixarei”. E desceram a Betel.
2
Elias disse a Eliseu: «Fica aqui porque o SENHOR envia-me a Betel. » Mas Eliseu respondeu-lhe: «Pelo Deus vivo e pela tua vida, juro que não te deixarei. » E desceram ambos a Betel.
2
And Eliyahu said unto Eliysha, Tarry here, I pray you; for Yahuah has sent me to Beyt-El. And Eliysha said unto him, As Yahuah lives, and as your soul lives, I will not leave you. So they went down to Beyt-El.