Ozzuu Bible
Compare 2Ki 2:9Ozzuu Bible - comparison
2Ki 2:9
Found 31 translations
Config
9
Havendo eles passado עברH5674H8800, Elias אליהH452 disse אמרH559H8804 a EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Pede-meH7592 שָׁאַלH7592H8798 o que queres que eu te faça עשהH6213H8799, antes que seja tomado לקחH3947H8735 de ti. Disse אמרH559H8799 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Peço-te que me toque por herança porção פהH6310 dobrada שניםH8147 do teu espírito רוחַH7307.
9
Assim que atravessaram, Elias propôs a Eliseu: “Pede-me o que queres que eu te faça, antes que seja levado para longe de ti”. Ao que respondeu Eliseu: “Rogo-te, como herança, porção dobrada de teu poder espiritual!”
9
E sucedeu, quando eles haviam partido, que Elias disse a Eliseu: Pede-me o que devo fazer por ti, antes que de ti eu seja tomado. E Eliseu disse: Rogo-te que uma porção dobrada do teu espírito seja sobre mim.
9
Quando chegaram ao outro lado, Elias disse a Eliseu: “Pede-me o que quiseres, antes que eu seja levado.” E Eliseu respondeu: “Peço-te que me dês uma porção dobrada do teu poder profético.[1] ”
9
Sucedeu que, ao atravessarem, Elias disse a Eliseu: Pede-me o que queres que te faça, antes que eu seja tomado de ti. E disse Eliseu: Peço-te que haja porção dobrada de teu espírito sobre mim.
9
After they had crossed, Eliyahu said to Elisha, “Tell me what I can do for you before I am taken away from you.” Elisha said, “Please! Let a double share of your spirit be on me!”
9
And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I be taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me.
9
And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I be taken from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me.
9
Tendo passado, Elias disse a Eliseu: Pede-me algo antes que eu seja arrebatado de ti: que posso eu fazer por ti? Eliseu respondeu: Seja-me concedida uma porção dobrada do teu espírito.
9
Depois que passaram, Elias disse a Eliseu: "Pede o que queres que eu faça por ti antes de ser arrebatado da tua presença." E Eliseu respondeu: "Que me seja dada uma dupla porção do teu espírito!"[m]
9
And when they had passed [over], Elijah said to Elisha, Ask thou that, that thou wilt that I do to thee, before that I be taken away from thee. And Elisha said, I beseech, that thy double spirit be made in me/I beseech, that thy double spirit be with me.[1] (And when they had crossed over, Elijah said to Elisha, Ask thou what thou wilt that I can do for thee, before that I be taken away from thee. And Elisha said, I beseech thee, that a double portion of thy spirit be given to me/be upon me.)
9
And when they had passed [over], Elijah said to Elisha, Ask thou that, that thou wilt that I do to thee, before that I be taken away from thee. And Elisha said, I beseech, that thy double spirit be made in me or with me[3] .
9
Quando chegaram à outra margem do rio, Elias disse a Eliseu: "Que darei a você antes de partir? Diga alguma coisa que você deseja". Eliseu respondeu: "Gostaria de ser profeta. Quero, pois, que fique comigo o dom de profecia que você tem, mas quero em dobro. "
9
Depois que atravessaram, Elias disse a Elishá: 'Pede-me o que quiseres que eu faça, antes que eu seja tomado de ti!' – e Elishá disse: 'Peço-te que haja o dobro de teu espírito sobre mim.'
9
ⓠ D epois que passaram, Elias disse a Eliseu: Pede-me o que queres que eu te faça, antes que seja levado de ti. Eliseu disse: Peço-te porção dobrada[2] de teu espírito.
9
Havendo eles passado, Elias disse a Eliseu: Pede-me o que queres que eu te faça, antes que seja tomado de ti. E disse Eliseu: Peço-te que haja sobre mim dobrada porção de teu espírito.
9
Sucedeu que, havendo eles passado, Elias disse a Eliseu: Pede-me o que queres que te faça, antes que seja tomado de ti. E disse Eliseu: Peço-te que haja porção dobrada de teu espírito sobre mim.
9
Sucedeu que, havendo eles passado, Elias disse a Eliseu: Pede-me o que queres que te faça, antes que seja tomado de ti. E disse Eliseu: Peço-te que haja porção dobrada de teu espírito sobre mim.
9
Havendo eles passado, Elias disse a Eliseu: Pede-me o que queres que eu te faça, antes que seja tomado de ti. E disse Eliseu: Peço-te que haja sobre mim dobrada porção de teu espírito.
9
Depois que passaram o rio, Elias disse a Eliseu: "Peça o que você quiser, antes que eu seja arrebatado da sua presença". Eliseu pediu: "Deixe-me como herança dupla porção do seu espírito".
9
E sucedeu, enquanto eles estavam atravessando, que Elias disse para Eliseu: "Diga-me, o que queres que eu te faça, antes que seja tomado de ti." E Eliseu disse: "Que haja, peço-te, uma porção dobrada de teu espírito sobre mim."
9
Quando lá chegaram, Elias disse a Eliseu: «Diz-me o que desejas que faça por ti, antes de ser levado ao céu.» Eliseu respondeu: «Desejo ser o principal herdeiro do teu espírito de profeta [7] .»
9
Quando lá chegaram, Elias disse a Eliseu: «Diz-me o que desejas que faça por ti, antes de ser levado ao céu.» Eliseu respondeu: «Desejo ser o principal herdeiro do teu espírito de profeta [7] .»
9
Sucedeu, pois, que, havendo eles passado, Elias disse a Eliseu: Pede-me o que queres que te faça, antes que seja tomado de ti. E disse Eliseu: Peço-te que haja porção dobrada de teu espírito sobre mim. [2]
9
Sucedeu que, havendo eles passado, Elias disse a Eliseu: Pede-me o que queres que te faça, antes que seja tomado de ti. E disse Eliseu: Peço-te que haja porção dobrada de teu espírito sobre mim.
9
Depois que passaram, Elias disse a Eliseu: “Pede o que queres que eu te faça antes de ser arrebatado da tua presença”. Eliseu disse: “Que me seja dado o dobro do teu espírito”.
9
Tendo passado, Elias disse a Eliseu: «Pede o que quiseres, antes que eu seja separado de ti. Que posso fazer por ti? » Eliseu respondeu: «Seja-me concedida uma porção dupla do teu espírito. »
9
And it came to pass, when they were gone over, that Eliyahu said unto Eliysha, Ask what I shall do for you, before I be taken away from you. And Eliysha said, I pray you, let a double portion of your ruach be upon me.