Ozzuu Bible
pt_yah - 2Ki 1Config
1
Depois אחרH310 da morteH4194 מָוֶתH4194 de AcabeH256 אַחאָבH256, revoltou-seH6586 פָּשַׁעH6586H8799 MoabeH4124 מוֹאָבH4124 contra Israel ישראלH3478.
2
E caiu נפלH5307H8799 AcaziasH274 אֲחַזיָהH274 pelas gradesH7639 שְׂבָכָהH7639 de um quartoH5944 עֲלִיָהH5944 alto, em SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111, e adoeceuH2470 חָלָהH2470H8799; enviou שלחH7971H8799 mensageiros מלאךH4397 e disse-lhes אמרH559H8799: Ide ילךH3212H8798 e consultaiH1875 דָּרַשׁH1875H8798 a Baal-Zebube (senhor das moscas) בעל זבובH1176, deus אלהיםH430 de EcromH6138 עֶקרוֹןH6138, se sararei חיהH2421H8799 desta doençaH2483 חֳלִיH2483.
3
Mas o Mensageiro מלאךH4397 de YAHUAH יהוהH3068 disse דברH1696H8765 a Elias אליהH452, o tesbitaH8664 תִּשׁבִּיH8664: Dispõe-te קוםH6965H8798, e sobeH5927 עָלָהH5927H8798 para te encontraresH7125 קִראָהH7125H8800 com os mensageiros מלאךH4397 do rei מלךH4428 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111, e dize-lhes דברH1696H8761: Porventura, não há Elohim אלהיםH430 em Israel ישראלH3478, para irdes הלךְH1980H8802 consultarH1875 דָּרַשׁH1875H8800 Baal-Zebube (senhor das moscas) בעל זבובH1176, deus אלהיםH430 de EcromH6138 עֶקרוֹןH6138?
4
Por isso, assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Da camaH4296 מִטָּהH4296 a que subisteH5927 עָלָהH5927H8804, não descerásH3381 יָרַדH3381H8799, mas, sem falta מוּתH4191H8800, morrerás מוּתH4191H8799. Então, Elias אליהH452 partiu ילךH3212H8799.
5
E os mensageiros מלאךH4397 voltaram שובH7725H8799 para o rei, e este lhes perguntou אמרH559H8799: QueH2088 זֶהH2088 há, por que voltastes שובH7725H8804?
6
Eles responderam אמרH559H8799: Um homem אישH376 nos subiuH5927 עָלָהH5927H8804 ao encontroH7125 קִראָהH7125H8800 e nos disse אמרH559H8799: Ide ילךH3212H8798, voltai שובH7725H8798 para o rei מלךH4428 que vos mandou שלחH7971H8804 e dizei-lhe דברH1696H8765: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Porventura, não há Elohim אלהיםH430 em Israel ישראלH3478, para que mandes שלחH7971H8802 consultarH1875 דָּרַשׁH1875H8800 Baal-Zebube (senhor das moscas) בעל זבובH1176, deus אלהיםH430 de EcromH6138 עֶקרוֹןH6138? Portanto, da camaH4296 מִטָּהH4296 a que subisteH5927 עָלָהH5927H8804, não descerásH3381 יָרַדH3381H8799, mas, sem falta מוּתH4191H8800, morrerás מוּתH4191H8799.
7
Ele lhes perguntou דברH1696H8762: Qual era a aparência משפטH4941 do homem אישH376 que vos veioH5927 עָלָהH5927H8804 ao encontroH7125 קִראָהH7125H8800 e vos falou דברH1696H8762 tais palavras דברH1697?
8
Eles lhe responderam אמרH559H8799: Era homemH1167 בַּעַלH1167 אישH376 vestido de pêlosH8181 שֵׂעָרH8181, com os lombosH4975 מֹתֶןH4975 cingidosH247 אָזַרH247H8803 de um cintoH232 אֵזוֹרH232 de couroH5785 עוֹרH5785. Então, disse אמרH559H8799 ele: É Elias אליהH452, o tesbitaH8664 תִּשׁבִּיH8664.
9
Então, lhe enviou שלחH7971H8799 o rei מלךH4428 um capitão שרH8269 de cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572, com seus cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 soldados, que subiramH5927 עָלָהH5927H8799 ao profeta, pois este estava assentadoH3427 יָשַׁבH3427H8802 no cimo ראשH7218 do monte הרH2022; disse-lhe דברH1696H8762 o capitão: Homem אישH376 de Elohim אלהיםH430, o rei מלךH4428 diz דברH1696H8765: DesceH3381 יָרַדH3381H8798.
10
Elias אליהH452, porém, respondeu עָנָהH6030H8799 ao capitão שרH8269 de cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 דברH1696H8762: Se eu sou homem אישH376 de Elohim אלהיםH430, desçaH3381 יָרַדH3381H8799 fogo אשH784 do céu שמיםH8064 e te consumaH398 אָכַלH398H8799 a ti e aos teus cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572. Então, fogo אשH784 desceuH3381 יָרַדH3381H8799 do céu שמיםH8064 e o consumiuH398 אָכַלH398H8799 a ele e aos seus cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572.
11
Tornou שובH7725H8799 o rei a enviar-lhe שלחH7971H8799 outroH312 אַחֵרH312 capitão שרH8269 de cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572, com os seus cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572; este lhe falou עָנָהH6030H8799 e disse דברH1696H8762: Homem אישH376 de Elohim אלהיםH430, assim diz אמרH559H8804 o rei מלךH4428: DesceH3381 יָרַדH3381H8798 depressaH4120 מְהֵרָהH4120.
12
Respondeu עָנָהH6030H8799 Elias אליהH452 e disse-lhe דברH1696H8762: Se eu sou homem אישH376 de Elohim אלהיםH430, desçaH3381 יָרַדH3381H8799 fogo אשH784 do céu שמיםH8064 e te consumaH398 אָכַלH398H8799 a ti e aos teus cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572. Então, fogo אשH784 de Elohim אלהיםH430 desceuH3381 יָרַדH3381H8799 do céu שמיםH8064 e o consumiuH398 אָכַלH398H8799 a ele e aos seus cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572.
13
Tornou שובH7725H8799 o rei a enviar שלחH7971H8799 terceira שלישיH7992 vez um capitão שרH8269 de cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572, com os seus cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572; então, subiuH5927 עָלָהH5927H8799 o capitão שלישיH7992 שרH8269 de cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572. Indo בואH935H8799 ele, pôs-seH3766 כָּרַעH3766H8799 de joelhosH1290 בֶּרֶךְH1290 dianteH5048 נֶגֶדH5048 de Elias אליהH452, e suplicou-lheH2603 חָנַןH2603H8691, e disse-lhe דברH1696H8762: Homem אישH376 de Elohim אלהיםH430, seja, peço-te, preciosaH3365 יָקַרH3365H8799 aos teus olhos עיןH5869 a minha vida נפשׁH5315 e a vida נפשׁH5315 destes cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572, teus servos עבדH5650;
14
pois fogo אשH784 desceuH3381 יָרַדH3381H8804 do céu שמיםH8064 e consumiuH398 אָכַלH398H8799 aqueles dois שניםH8147 primeiros ראשוןH7223 capitães שרH8269 de cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572, com os seus cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572; porém, agora, seja preciosaH3365 יָקַרH3365H8799 aos teus olhos עיןH5869 a minha vida נפשׁH5315.
15
Então, o Mensageiro מלאךH4397 de YAHUAH יהוהH3068 disse דברH1696H8762 a Elias אליהH452: DesceH3381 יָרַדH3381H8798 com esteH6440 פָּנִיםH6440, não temas יראH3372H8799. Levantou-se קוםH6965H8799 e desceuH3381 יָרַדH3381H8799 com ele ao rei מלךH4428.
16
E disse דברH1696H8762 a este: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Por que enviaste שלחH7971H8804 mensageiros מלאךH4397 a consultarH1875 דָּרַשׁH1875H8800 Baal-Zebube (senhor das moscas) בעל זבובH1176, deus אלהיםH430 de EcromH6138 עֶקרוֹןH6138? Será, acaso, por não haver Elohim אלהיםH430 em Israel ישראלH3478, cuja palavra דברH1697 se consultasseH1875 דָּרַשׁH1875H8800? Portanto, desta camaH4296 מִטָּהH4296 a que subisteH5927 עָלָהH5927H8804, não descerásH3381 יָרַדH3381H8799, mas, sem falta מוּתH4191H8800, morrerás מוּתH4191H8799.
17
Assim, pois, morreu מוּתH4191H8799, segundo a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068, que Elias אליהH452 falara דברH1696H8765; e JorãoH3088 יְהוֹרָםH3088, seu irmão, começou a reinarH4427 מָלַךְH4427H8799 no seu lugar, no ano שנהH8141 segundo שניםH8147 de JeorãoH3088 יְהוֹרָםH3088, filho בןH1121 de JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, rei מלךH4428 de Yahudah יהודהH3063, porquanto Acazias não tinha filhos בןH1121.