Ozzuu Bible
Compare 2Ki 1:6Ozzuu Bible - comparison
2Ki 1:6
Found 31 translations
Config
6
Eles responderam אמרH559H8799: Um homem אישH376 nos subiuH5927 עָלָהH5927H8804 ao encontroH7125 קִראָהH7125H8800 e nos disse אמרH559H8799: Ide ילךH3212H8798, voltai שובH7725H8798 para o rei מלךH4428 que vos mandou שלחH7971H8804 e dizei-lhe דברH1696H8765: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Porventura, não há Elohim אלהיםH430 em Israel ישראלH3478, para que mandes שלחH7971H8802 consultarH1875 דָּרַשׁH1875H8800 Baal-Zebube (senhor das moscas) בעל זבובH1176, deus אלהיםH430 de EcromH6138 עֶקרוֹןH6138? Portanto, da camaH4296 מִטָּהH4296 a que subisteH5927 עָלָהH5927H8804, não descerásH3381 יָרַדH3381H8799, mas, sem falta מוּתH4191H8800, morrerás מוּתH4191H8799.
6
Eles lhes informaram: “Um homem veio ao nosso encontro e nos admoestou: ‘Voltai ao rei que vos enviou e dizei-lhe: ‘Assim fala Yahweh, o SENHOR: Acaso não existe Deus em Israel? Por qual razão mandaste consultar Baal-Zebube, deus de Ecrom? Por este motivo não te levantarás mais desse leito sobre o qual estás prostrado e certamente nele morrerás!”
6
E eles lhe disseram: Um homem subiu ali para se encontrar conosco, e nos disse: Ide, voltai novamente ao rei que vos enviou e dizei- lhe: Assim diz o Senhor: Porventura não há um Deus em Israel que mandas consultar Baal-Zebube, o deus de Ecrom? Portanto, tu não descerás daquela cama na qual subiste, mas certamente morrerás.
6
“É que veio ter connosco um homem que nos mandou regressar para te dizer o seguinte: ‘Diz assim o SENHOR: “Por que razão vão dirigir perguntas a Baal-Zebube, o deus de Ecrom? Será porque não há Deus em Israel? Visto que fizeste uma tal coisa, não deixarás mais a cama em que estás e com toda a certeza hás de morrer.” ’ ”
6
E eles lhe disseram: Um homem saiu a nos encontrar, e nos disse: Ide, voltai para o rei que vos enviou, e dizei-lhe: Assim diz o SENHOR: "Porventura não há Deus em Israel, para que envies a consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom? Portanto, da cama, a que subiste, não descerás, mas sem falta morrerás. "
6
They answered him, “A man came to meet us. He told us to go and return to the king who sent us, and tell him, ‘Here is what ADONAI says: “Is it because there’s no God in Isra’el that you’re sending to consult Ba‘al-Z’vuv the god of ‘Ekron? Therefore you will never leave the bed you are lying on; you will certainly die.”’”
6
And they said unto him, There came a man up to meet us, and said unto us, Go, turn again unto the king that sent you, and say unto him, Thus saith the LORD, Is it not because there is not a God in Israel, that thou sendest to enquire of Baalzebub the god of Ekron? therefore thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die.
6
And they said unto him, There came up a man to meet us, and said unto us, Go, turn again unto the king that sent you, and say unto him, Thus saith the LORD, Is it because there is no God in Israel, that thou sendest to inquire of Baal-zebub the god of Ekron? therefore thou shalt not come down from the bed whither thou art gone up, but shalt surely die.
6
Eles responderam: Um homem nos veio ao encontro e nos disse: Ide, voltai para o vosso rei e dizei-lhe: Isto diz o Senhor: Não há porventura Deus em Israel, para que mandes consultar Baal-Zebub, deus de Acaron? Por isso não te levantarás do leito a que subiste; vais morrer.
6
Responderam-lhe: "Veio ao nosso encontro um homem, que nos disse: "Ide, voltai para junto do rei que vos enviou e dizei-lhe: Assim fala Iahweh. Porventura não há um Deus em Israel, para mandares consultar Baal Zebub, deus de Acaron? Por isso, não descerás do leito ao qual subiste, mas com certeza morrerás.""
6
And they answered to him, A man met us, and said to us, Go ye, turn ye again to the king, that sent you; and ye shall say to him, The Lord saith these things, Whether for God was not in Israel, thou sendest, that Baalzebub, [the] god of Ekron, be counselled? Therefore thou shalt not go down off the bed, on which thou ascendedest, but thou shalt die by death. (And they answered to him, A man met us, and said to us, Go ye, return ye to the king, who sent you; and ye shall say to him, The Lord saith these things, Thinkest thou that God was not in Israel, and thou sentest out messengers, so that Baalzebub, the god of Ekron, could be counselled with? And so thou shalt not go down off the bed, on which thou liest, but thou shalt die.)
6
And they answered to him, A man met us, and said to us, Go ye, turn ye again to the king, that sent you; and ye shall say to him, The Lord saith these things, Whether for God was not in Israel, thou sendest, that Baalzebub, [the] god of Ekron, be counselled? Therefore thou shalt not go down off the bed, on which thou ascendedest [or wentest upon], but thou shalt die by death.
6
Um dos homens respondeu: "Ó rei Acazias, aconteceu que um homem veio ao nosso encontro e nos mandou voltar imediatamente. Disse ele: 'Voltem já e digam ao rei que ele não se levantará mais da cama; ele morrerá, porque deixou de consultar o Deus de Israel, para consultar o deus Baal-Zebube de Ecrom'. "
6
– e eles lhe disseram: 'Um homem saiu ao nosso encontro e nos disse: 'Ide, voltai para ao rei que vos mandou e dizei-lhe: "Assim disse o Eterno: Porventura não há Deus em Israel, para que mandes consultar a Báal Zevuv, o deus de Ecron? Portanto, da cama a que subiste, não descerás, mas certamente morrerás".'
6
ⓓ Eles lhe responderam: Um homem veio ao nosso encontro e nos disse: Voltai ao rei que vos mandou e dizei-lhe: Assim diz o SENHOR: Por acaso não há Deus em Israel, para que vás consultar Baal-Zebube, deus de Ecrom? Portanto, da cama em que deitaste não sairás, mas certamente morrerás.
6
Responderam-lhe eles: Um homem subiu ao nosso encontro, e nos disse: Ide, voltai para o rei que vos mandou, e dizei-lhe: Assim diz o Senhor: Porventura não há Deus em Israel, para que mandes consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom? Portanto, da cama a que subiste não descerás, mas certamente morrerás.
6
E eles lhe disseram: Um homem saiu ao nosso encontro, e nos disse: Ide, voltai para o rei que vos mandou, e dizei-lhe: Assim diz o Senhor: Porventura não há Deus em Israel, para que mandes consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom? Portanto da cama, a que subiste, não descerás, mas sem falta morrerás.
6
E eles lhe disseram: Um homem saiu ao nosso encontro, e nos disse: Ide, voltai para o rei que vos mandou, e dizei-lhe: Assim diz o SENHOR: Porventura não há Deus em Israel, para que mandes consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom? Portanto da cama, a que subiste, não descerás, mas sem falta morrerás.
6
Responderam-lhe eles: Um homem subiu ao nosso encontro, e nos disse: Ide, voltai para o rei que vos mandou, e dizei-lhe: Assim diz o Senhor: Porventura não há Deus em Israel, para que mandes consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom? Portanto, da cama a que subiste não descerás, mas certamente morrerás.
6
Eles responderam: "Um homem veio ao nosso encontro e nos mandou voltar ao rei que nos tinha enviado, para dizer a ele: "Assim diz Javé: Por acaso não existe Deus em Israel, para que você mande consultar Baal-Zebub, deus de Acaron? Por isso você não se levantará da cama em que está deitado. Com certeza você vai morrer" ".
6
E eles responderam: "Um homem subiu ao nosso encontro, e nos disse: "Ide, voltai para o rei que vos mandou e dizei-lhe: Assim diz o Senhor: Não haverá Deus em Israel, para que ides consultar a Baal mosca, o Deus de Ecrom? Não será assim; a cama na qual subiste, dela não descerás, pois hás de morrer.""
6
E eles responderam: «Veio ao nosso encontro um homem, que nos fez voltar para trás e nos ordenou que te informássemos que o SENHOR te manda dizer o seguinte: “Por que mandaste consultar Baal-Zebub, o deus de Ecron? Achas que não há Deus em Israel? Pois, já não te levantarás mais dessa cama onde estás deitado, porque vais morrer.”»
6
E eles responderam: «Veio ao nosso encontro um homem, que nos fez voltar para trás e nos ordenou que te informássemos que o SENHOR te manda dizer o seguinte: “Por que mandaste consultar Baal-Zebub, o deus de Ecron? Achas que não há Deus em Israel? Pois, já não te levantarás mais dessa cama onde estás deitado, porque vais morrer.”»
6
E eles lhe disseram: Um homem nos saiu ao encontro e nos disse: Ide, voltai para o rei que vos mandou e dizei-lhe: Assim diz o SENHOR: Porventura, não há Deus em Israel, para que mandes consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom? Portanto, da cama, a que subiste, não descerás, mas sem falta morrerás.
6
Eles responderam:5598799 Um homem376 nos subiu59278804 ao encontro71258800 e nos disse:5598799 Ide,32128798 voltai77258798 para o rei4428 que vos mandou79718804 e dizei-lhe:16968765 Assim diz5598804 o SENHOR:3068 Porventura, não há Deus430 em Israel,3478 para que mandes79718802 consultar18758800 Baal-Zebube,1176 deus430 de Ecrom?6138 Portanto, da cama4296 a que subiste,59278804 não descerás,33818799 mas, sem falta,41918800 morrerás.41918799
6
E eles lhe disseram: Um homem saiu ao nosso encontro, e nos disse: Ide, voltai para o rei que vos mandou, e dizei-lhe: Assim diz o SENHOR: Porventura não há Deus em Israel, para que mandes consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom? Portanto da cama, a que subiste, não descerás, mas sem falta morrerás.
6
Eles lhe responderam: “Veio ao nosso encontro um homem que nos disse: ‘Voltai ao rei que vos enviou e dizei-lhe: Assim diz o SENHOR: Não há porventura um Deus em Israel para que mandes consultar Beelzebub, deus de Acaron? Por isto não sairás da cama na qual te deitaste, certamente morrerás’”.
6
Eles responderam: «Um homem saiu-nos ao encontro e disse-nos: 'Ide, voltai para junto do rei que vos enviou e dizei-lhe: Isto diz o SENHOR: Não há, porventura, um Deus em Israel, para que mandes consultar Baal-Zebub, deus de Ecron? Por isso, não te levantarás do leito onde te deitaste, pois vais morrer. '»
6
Eles responderam:5598799 Um homem376 nos subiu59278804 ao encontro71258800 e nos disse:5598799 Ide,32128798 voltai77258798 para o rei4428 que vos mandou79718804 e dizei-lhe:16968765 Assim diz5598804 o SENHOR:3068 Porventura, não há Deus430 em Israel,3478 para que mandes79718802 consultar18758800 Baal-Zebube,1176 deus430 de Ecrom?6138 Portanto, da cama4296 a que subiste,59278804 não descerás,33818799 mas, sem falta,41918800 morrerás.41918799
6
Eles responderam:5598799 Um homem376 nos subiu59278804 ao encontro71258800 e nos disse:5598799 Ide,32128798 voltai77258798 para o rei4428 que vos mandou79718804 e dizei-lhe:16968765 Assim diz5598804 o SENHOR:3068 Porventura, não há Deus430 em Israel,3478 para que mandes79718802 consultar18758800 Baal-Zebube,1176 deus430 de Ecrom?6138 Portanto, da cama4296 a que subiste,59278804 não descerás,33818799 mas, sem falta,41918800 morrerás.41918799
6
And they said unto him, There came a man up to meet us, and said unto us, Go, turn again unto the king that sent you, and say unto him, Thus says Yahuah, Is it not because there is not an Elohiym in Yashar'el, that you send to inquire of Ba`al Zebub the elohai of Eqron? therefore you shall not come down from that bed on which you are gone up, but shall surely die.