Ozzuu Bible
pt_yah - Num 33Config
1
São estas as caminhadasH4550 מַסַּעH4550 dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 que saíram יצאH3318H8804 da terra ארץH776 do Egito מצריםH4714, segundo os seus exércitosH6635 צָבָאH6635, sob as ordens יָדH3027 de Moisés משהH4872 e Arão אהרןH175.
2
EscreveuH3789 כָּתַבH3789H8799 Moisés משהH4872 as suas saídasH4161 מוֹצָאH4161, caminhada após caminhadaH4550 מַסַּעH4550, conforme o mandado פהH6310 de YAHUAH יהוהH3068; e são estas as suas caminhadasH4550 מַסַּעH4550, segundo as suas saídasH4161 מוֹצָאH4161:
3
partiram נסעH5265H8799, pois, de RamessésH7486 רַעְמְסֵסH7486 no décimo quintoH6240 עָשָׂרH6240H2568 חָמֵשׁH2568 dia יוםH3117 do primeiro ראשוןH7223 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320; no dia seguinteH4283 מָחֳרָתH4283 ao da PessachH6453 פסחH6453, saíram יצאH3318H8804 os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478, corajosamente רוםH7311H8802 יָדH3027, aos olhos עיןH5869 de todos os egípcios מצריםH4714,
4
enquanto estes מצריםH4714 sepultavamH6912 קָבַרH6912H8764 todos os seus primogênitosH1060 בְּכוֹרH1060, a quem YAHUAH יהוהH3068 havia feridoH5221 נָכָהH5221H8689 entre eles; também contra os deuses אלהיםH430 executou עשהH6213H8804 YAHUAH יהוהH3068 juízosH8201 שֶׁפֶטH8201.
5
Partidos נסעH5265H8799, pois, os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 de RamessésH7486 רַעְמְסֵסH7486, acamparam-se חנהH2583H8799 em SucoteH5523 סֻכּוֹתH5523.
6
E partiram נסעH5265H8799 de SucoteH5523 סֻכּוֹתH5523 e acamparam-se חנהH2583H8799 em EtãH864 אֵתָםH864, que está no fimH7097 קָצֶהH7097 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057.
7
E partiram נסעH5265H8799 de EtãH864 אֵתָםH864, e voltaram שובH7725H8799 a Pi-HairoteH6367 פִּי הַחִרֹתH6367, que está defronte de Baal-ZefomH1189 בַּעַל צְפוֹןH1189, e acamparam-se חנהH2583H8799 diante פניםH6440 de MigdolH4024 מִגדּוֹלH4024.
8
E partiram נסעH5265H8799 de פניםH6440 Pi-HairoteH6367 פִּי הַחִרֹתH6367, passaram עברH5674H8799 pelo meio תוךH8432 do mar יםH3220 ao desertoH4057 מִדְבָּרH4057 e, depois de terem andado ילךH3212H8799 caminho דרךְH1870 de trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 dias יוםH3117 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de EtãH864 אֵתָםH864, acamparam-se חנהH2583H8799 em MaraH4785 מָרָהH4785.
9
E partiram נסעH5265H8799 de MaraH4785 מָרָהH4785 e vieram בואH935H8799 a ElimH362 אֵילִםH362. Em ElimH362 אֵילִםH362, havia doze שניםH8147H6240 עָשָׂרH6240 fontes עיןH5869 de águas מיםH4325 e setentaH7657 שִׁבעִיםH7657 palmeirasH8558 תָּמָרH8558; e acamparam-se חנהH2583H8799 ali.
10
E partiram נסעH5265H8799 de ElimH362 אֵילִםH362 e acamparam-se חנהH2583H8799 junto ao mar יםH3220 VermelhoH5488 סוּףH5488;
11
partiram נסעH5265H8799 do mar יםH3220 VermelhoH5488 סוּףH5488 e acamparam-se חנהH2583H8799 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de SimH5512 סִיןH5512;
12
partiram נסעH5265H8799 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de SimH5512 סִיןH5512 e acamparam-se חנהH2583H8799 em DofcaH1850 דָּפקָהH1850;
13
partiram נסעH5265H8799 de DofcaH1850 דָּפקָהH1850 e acamparam-se חנהH2583H8799 em AlusH442 אָלוּשׁH442;
14
partiram נסעH5265H8799 de AlusH442 אָלוּשׁH442 e acamparam-se חנהH2583H8799 em RefidimH7508 רְפִידִיםH7508, porém não havia ali água מיםH4325, para que o povo עםH5971 bebesseH8354 שָׁתָהH8354H8800;
15
partiram נסעH5265H8799 de RefidimH7508 רְפִידִיםH7508 e acamparam-se חנהH2583H8799 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 do SinaiH5514 סִינַיH5514;
16
partiram נסעH5265H8799 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057 do SinaiH5514 סִינַיH5514 e acamparam-se חנהH2583H8799 em Quibrote-HataaváH6914 קִבְרוֹת הַתַּאֲוָהH6914;
17
partiram נסעH5265H8799 de Quibrote-HataaváH6914 קִבְרוֹת הַתַּאֲוָהH6914 e acamparam-se חנהH2583H8799 em HazeroteH2698 חֲצֵרוֹתH2698;
18
partiram נסעH5265H8799 de HazeroteH2698 חֲצֵרוֹתH2698 e acamparam-se חנהH2583H8799 em RitmaH7575 רִתמָהH7575;
19
partiram נסעH5265H8799 de RitmaH7575 רִתמָהH7575 e acamparam-se חנהH2583H8799 em Rimom-PerezH7428 רִמֹּן פֶּרֶץH7428;
20
partiram נסעH5265H8799 de Rimom-PerezH7428 רִמֹּן פֶּרֶץH7428 e acamparam-se חנהH2583H8799 em LibnaH3841 לִבנָהH3841;
21
partiram נסעH5265H8799 de LibnaH3841 לִבנָהH3841 e acamparam-se חנהH2583H8799 em RissaH7446 רִסָּהH7446;
22
partiram נסעH5265H8799 de RissaH7446 רִסָּהH7446 e acamparam-se חנהH2583H8799 em QueelataH6954 קְהֵלָתָהH6954;
23
partiram נסעH5265H8799 de QueelataH6954 קְהֵלָתָהH6954 e acamparam-se חנהH2583H8799 no monte הרH2022 SeferH8234 שֶׁפֶרH8234;
24
partiram נסעH5265H8799 do monte הרH2022 SeferH8234 שֶׁפֶרH8234 e acamparam-se חנהH2583H8799 em HaradaH2732 חֲרָדָהH2732;
25
partiram נסעH5265H8799 de HaradaH2732 חֲרָדָהH2732 e acamparam-se חנהH2583H8799 em MaqueloteH4722 מַקְהֵלֹתH4722;
26
partiram נסעH5265H8799 de MaqueloteH4722 מַקְהֵלֹתH4722 e acamparam-se חנהH2583H8799 em TaateH8480 תַּחַתH8480;
27
partiram נסעH5265H8799 de TaateH8480 תַּחַתH8480 e acamparam-se חנהH2583H8799 em TeraH8646 תֶּרחַH8646;
28
partiram נסעH5265H8799 de TeraH8646 תֶּרחַH8646 e acamparam-se חנהH2583H8799 em MitcaH4989 מִתקָהH4989;
29
partiram נסעH5265H8799 de MitcaH4989 מִתקָהH4989 e acamparam-se חנהH2583H8799 em HasmonaH2832 חַשׁמֹנָהH2832;
30
partiram נסעH5265H8799 de HasmonaH2832 חַשׁמֹנָהH2832 e acamparam-se חנהH2583H8799 em MoseroteH4149 מוֹסֵרָהH4149;
31
partiram נסעH5265H8799 de MoseroteH4149 מוֹסֵרָהH4149 e acamparam-se חנהH2583H8799 em Benê-JaacãH1142 בְּנֵי יַעֲקָןH1142;
32
partiram נסעH5265H8799 de Benê-JaacãH1142 בְּנֵי יַעֲקָןH1142 e acamparam-se חנהH2583H8799 em Hor-HagidgadeH2735 חֹר הַגִּדְגָּדH2735;
33
partiram נסעH5265H8799 de Hor-HagidgadeH2735 חֹר הַגִּדְגָּדH2735 e acamparam-se חנהH2583H8799 em JotbatáH3193 יָטבָתָהH3193;
34
partiram נסעH5265H8799 de JotbatáH3193 יָטבָתָהH3193 e acamparam-se חנהH2583H8799 em AbronaH5684 עֶברֹנָהH5684;
35
partiram נסעH5265H8799 de AbronaH5684 עֶברֹנָהH5684 e acamparam-se חנהH2583H8799 em Eziom-GeberH6100 עֶציוֹן גָּבֶרH6100;
36
partiram נסעH5265H8799 de Eziom-GeberH6100 עֶציוֹן גָּבֶרH6100 e acamparam-se חנהH2583H8799 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de ZimH6790 צִןH6790, que é CadesH6946 קָדֵשׁH6946;
37
partiram נסעH5265H8799 de CadesH6946 קָדֵשׁH6946 e acamparam-se חנהH2583H8799 no monte הרH2022 HorH2023 הֹרH2023, na fronteiraH7097 קָצֶהH7097 da terra ארץH776 de EdomH123 אֱדֹםH123.
38
Então, Arão אהרןH175, o sacerdote כֹּהֵןH3548, subiuH5927 עָלָהH5927H8799 ao monte הרH2022 HorH2023 הֹרH2023, segundo o mandado פהH6310 de YAHUAH יהוהH3068; e morreu מוּתH4191H8799 ali, no quinto חמישיH2549 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320 do ano שנהH8141 quadragésimoH705 אַרְבָּעִיםH705 da saída יצאH3318H8800 dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 da terra ארץH776 do Egito מצריםH4714, no primeiro אחדH259 dia do mês.
39
Era Arão אהרןH175 da idade בןH1121 de centoH3967 מֵאָהH3967 e vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 e trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 anos שנהH8141, quando morreuH4194 מָוֶתH4194 no monte הרH2022 HorH2023 הֹרH2023.
40
Então, ouviu שמעH8085H8799 o cananeuH3669 כְּנַעַנִיH3669, rei מלךH4428 de AradeH6166 עֲרָדH6166, que habitavaH3427 יָשַׁבH3427H8802 o SulH5045 נֶגֶבH5045 da terra ארץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667, que chegavam בואH935H8800 os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478.
41
E partiram נסעH5265H8799 do monte הרH2022 HorH2023 הֹרH2023 e acamparam-se חנהH2583H8799 em ZalmonaH6758 צַלמֹנָהH6758;
42
partiram נסעH5265H8799 de ZalmonaH6758 צַלמֹנָהH6758 e acamparam-se חנהH2583H8799 em PunomH6325 פּוּנֹןH6325;
43
partiram נסעH5265H8799 de PunomH6325 פּוּנֹןH6325 e acamparam-se חנהH2583H8799 em OboteH88 אֹבֹתH88;
44
partiram נסעH5265H8799 de OboteH88 אֹבֹתH88 e acamparam-se חנהH2583H8799 em Ijé-AbarimH5863 עִיֵי הָעֲבָרִיםH5863, no limiteH1366 גְּבוּלH1366 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124;
45
partiram נסעH5265H8799 de Ijé-AbarimH5864 עִיִיםH5864 e acamparam-se חנהH2583H8799 em Dibom-GadeH1769 דִּיבוֹןH1769;
46
partiram נסעH5265H8799 de Dibom-GadeH1769 דִּיבוֹןH1769 e acamparam-se חנהH2583H8799 em Almom-DiblataimH5963 עַלְמֹן דִּבְלָתָיְמָהH5963;
47
partiram נסעH5265H8799 de Almom-DiblataimH5963 עַלְמֹן דִּבְלָתָיְמָהH5963 e acamparam-se חנהH2583H8799 nos montes הרH2022 de AbarimH5682 עֲבָרִיםH5682, defronte פניםH6440 de NeboH5015 נְבוֹH5015;
48
partiram נסעH5265H8799 dos montes הרH2022 de AbarimH5682 עֲבָרִיםH5682 e acamparam-se חנהH2583H8799 nas campinas ערבהH6160 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, junto ao Jordão ירדןH3383, na altura de JericóH3405 יְרִיחוֹH3405.
49
E acamparam-se חנהH2583H8799 junto ao Jordão ירדןH3383, desde Bete-JesimoteH1020 בֵּית הַיְשִׁימוֹתH1020 até Abel-SitimH63 אָבֵל הַשִּׁטִּיםH63, nas campinas ערבהH6160 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124.
50
Disse דברH1696H8762 YAHUAH יהוהH3068 a Moisés משהH4872, nas campinas ערבהH6160 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, junto ao Jordão ירדןH3383, na altura de JericóH3405 יְרִיחוֹH3405 אמרH559H8800:
51
Fala דברH1696H8761 aos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 e dize-lhes אמרH559H8804: Quando houverdes passado עברH5674H8802 o Jordão ירדןH3383 para a terra ארץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667,
52
desapossareis ירשH3423H8689 de diante פניםH6440 de vós todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 da terra ארץH776, destruireisH6 אָבַדH6H8765 todas as pedras com figuraH4906 מַשְׂכִּיתH4906 e também todas as suas imagens צלםH6754 fundidasH4541 מַסֵּכָהH4541 e deitareis abaixoH8045 שָׁמַדH8045H8686 todos os seus ídolosH1116 בָּמָהH1116;
53
tomareis ירשH3423H8689 a terra ארץH776 em possessão e nela habitareisH3427 יָשַׁבH3427H8804, porque esta terra ארץH776, eu vo-la dei נתןH5414H8804 para a possuirdes ירשH3423H8800;
54
herdareisH5157 נָחַלH5157H8694 a terra ארץH776 por sortesH1486 גּוֹרָלH1486, segundo as vossas famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940; à tribo mais numerosa רבH7227 dareis herançaH5159 נַחֲלָהH5159 maior רבהH7235H8686; à pequenaH4592 מְעַטH4592, herançaH5159 נַחֲלָהH5159 menorH4591 מָעַטH4591H8686. Onde lhe cair יצאH3318H8799 a sorteH1486 גּוֹרָלH1486, esse lugar lhe pertencerá; herdareisH5157 נָחַלH5157H8691 segundo as tribosH4294 מַטֶּהH4294 de vossos pais אבH1.
55
Porém, se não desapossardes ירשH3423H8686 de diante פניםH6440 de vós os moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 da terra ארץH776, então, os que deixardes ficarH3498 יָתַרH3498H8686 ser-vos-ão como espinhosH7899 שֵׂךְH7899 nos vossos olhos עיןH5869 e como aguilhõesH6796 צָנִיןH6796 nas vossas ilhargasH6654 צַדH6654 e vos perturbarãoH6887 צָרַרH6887H8804 na terra ארץH776 em que habitardesH3427 יָשַׁבH3427H8802.