Ozzuu Bible
pt_yah - Num 10Config
2
Faze עשהH6213H8798 duas שניםH8147 trombetasH2689 חֲצֹצְרָהH2689 de prata כסףH3701; de obra batidaH4749 מִקשָׁהH4749 as farás עשהH6213H8799; servir-te-ão היהH1961H8804 para convocaresH4744 מִקרָאH4744 a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 e para a partidaH4550 מַסַּעH4550 dos arraiaisH4264 מַחֲנֶהH4264.
3
Quando tocaremH8628 תָּקַעH8628H8804H2004 הֵןH2004, toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 se ajuntaráH3259 יָעַדH3259H8738 a ti à porta פתחַH6607 da tenda אהלH168 da congregação מועדH4150.
4
Mas, quando tocarH8628 תָּקַעH8628H8799 uma אחדH259 só, a ti se ajuntarãoH3259 יָעַדH3259H8738 os príncipesH5387 נָשִׂיאH5387, os cabeças ראשH7218 dos milharesH505 אֶלֶףH505 de Israel ישראלH3478.
5
Quando as tocardesH8628 תָּקַעH8628H8804 a rebateH8643 תְּרוּעָהH8643, partirão נסעH5265H8804 os arraiaisH4264 מַחֲנֶהH4264 que se acham acampados חנהH2583H8802 do lado oriental קדםH6924.
6
Mas, quando a segunda vez שניH8145 as tocardesH8628 תָּקַעH8628H8804 a rebateH8643 תְּרוּעָהH8643, então, partirão נסעH5265H8804 os arraiaisH4264 מַחֲנֶהH4264 que se acham acampados חנהH2583H8802 do lado sulH8486 תֵּימָןH8486; a rebateH8643 תְּרוּעָהH8643, as tocarãoH8628 תָּקַעH8628H8799 para as suas partidasH4550 מַסַּעH4550.
7
Mas, se se houver de ajuntarH6950 קָהַלH6950H8687 a congregaçãoH6951 קָהָלH6951, tocá-las-eisH8628 תָּקַעH8628H8799, porém não a rebateH7321 רוַּעH7321H8686.
8
Os filhos בןH1121 de Arão אהרןH175, sacerdotes כֹּהֵןH3548, tocarãoH8628 תָּקַעH8628H8799 as trombetasH2689 חֲצֹצְרָהH2689; e a vós outros será isto por estatutoH2708 חֻקָּהH2708 perpétuo עולםH5769 nas vossas geraçõesH1755 דּוֹרH1755.
9
Quando, na vossa terra ארץH776, sairdes בואH935H8799 a pelejarH4421 מִלחָמָהH4421 contra צרH6862 os opressores que vos apertamH6887 צָרַרH6887H8802, também tocareisH7321 רוַּעH7321H8689 as trombetasH2689 חֲצֹצְרָהH2689 a rebate, e perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068, vosso Elohim אלהיםH430, haverá lembrançaH2142 זָכַרH2142H8738 de vós, e sereis salvos ישעH3467H8738 de vossos inimigos אובH341H8802.
10
Da mesma sorte, no dia יוםH3117 da vossa alegriaH8057 שִׂמחָהH8057, e nas vossas solenidades מועדH4150, e nos princípios ראשH7218 dos vossos mesesH2320 חֹדֶשׁH2320, também tocareisH8628 תָּקַעH8628H8804 as vossas trombetasH2689 חֲצֹצְרָהH2689 sobre os vossos holocaustosH5930 עֹלָהH5930 e sobre os vossos sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077 pacíficosH8002 שֶׁלֶםH8002, e vos serão por lembrançaH2146 זִכרוֹןH2146 perante פניםH6440 vosso Elohim אלהיםH430. Eu sou YAHUAH יהוהH3068, vosso Elohim אלהיםH430.
11
Aconteceu, no ano שנהH8141 segundo שניH8145, no segundo שניH8145 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, aos vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 do mês, que a nuvemH6051 עָנָןH6051 se ergueuH5927 עָלָהH5927H8738 de sobre o tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908 da congregaçãoH5715 עֵדוּתH5715.
12
Os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 puseram-se em marcha נסעH5265H8799 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057 do SinaiH5514 סִינַיH5514, jornada após jornadaH4550 מַסַּעH4550; e a nuvemH6051 עָנָןH6051 repousouH7931 שָׁכַןH7931H8799 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de ParãH6290 פָּארָןH6290.
13
Assim, pela primeira ראשוןH7223 vez, se puseram em marcha נסעH5265H8799, segundo o mandado פהH6310 de YAHUAH יהוהH3068, por יָדH3027 Moisés משהH4872.
14
Primeiramente ראשוןH7223, partiu נסעH5265H8799 o estandarteH1714 דֶּגֶלH1714 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 dos filhos בןH1121 de Yahudah יהודהH3063, segundo as suas turmasH6635 צָבָאH6635; e, sobre o seu exércitoH6635 צָבָאH6635, estava NaassomH5177 נַחשׁוֹןH5177, filho בןH1121 de AminadabeH5992 עַמִּינָדָבH5992;
15
sobre o exércitoH6635 צָבָאH6635 da triboH4294 מַטֶּהH4294 dos filhos בןH1121 de IssacarH3485 יִשָּׂשׂכָרH3485, NatanaelH5417 נְתַנאֵלH5417, filho בןH1121 de ZuarH6686 צוּעָרH6686;
16
e, sobre o exércitoH6635 צָבָאH6635 da triboH4294 מַטֶּהH4294 dos filhos בןH1121 de ZebulomH2074 זְבוּלוּןH2074, EliabeH446 אֱלִיאָבH446, filho בןH1121 de HelomH2497 חֵלֹןH2497.
17
Então, desarmaramH3381 יָרַדH3381H8717 o tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908, e os filhos בןH1121 de GérsonH1648 גֵּרְשׁוֹןH1648 e os filhos בןH1121 de MerariH4847 מְרָרִיH4847 partiram נסעH5265H8804, levando נשאH5375H8802 o tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908.
18
Depois, partiu נסעH5265H8804 o estandarteH1714 דֶּגֶלH1714 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 de RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205, segundo as suas turmasH6635 צָבָאH6635; e, sobre o seu exércitoH6635 צָבָאH6635, estava ElizurH468 אֱלִיצוּרH468, filho בןH1121 de SedeurH7707 שְׁדֵיאוּרH7707;
19
sobre o exércitoH6635 צָבָאH6635 da triboH4294 מַטֶּהH4294 dos filhos בןH1121 de SimeãoH8095 שִׁמעוֹןH8095, SelumielH8017 שְׁלֻמִיאֵלH8017, filho בןH1121 de ZurisadaiH6701 צוּרִישַׁדַּיH6701;
20
e, sobre o exércitoH6635 צָבָאH6635 da triboH4294 מַטֶּהH4294 dos filhos בןH1121 de GadeH1410 גָּדH1410, EliasafeH460 אֶליָסָףH460, filho בןH1121 de DeuelH1845 דְּעוּאֵלH1845.
21
Então, partiram נסעH5265H8804 os coatitasH6956 קֳהָתִיH6956, levando נשאH5375H8802 as coisas santasH4720 מִקְדָּשׁH4720; e erigia-se קוםH6965H8689 o tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908 até que estes chegassem בואH935H8800.
22
Depois, partiu נסעH5265H8804 o estandarteH1714 דֶּגֶלH1714 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 dos filhos בןH1121 de Efraim אפריםH669, segundo as suas turmasH6635 צָבָאH6635; e, sobre o seu exércitoH6635 צָבָאH6635, estava ElisamaH476 אֱלִישָׁמָעH476, filho בןH1121 de AmiúdeH5989 עַמִּיהוּדH5989;
23
sobre o exércitoH6635 צָבָאH6635 da triboH4294 מַטֶּהH4294 dos filhos בןH1121 de ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519, GamalielH1583 גַּמלִיאֵלH1583, filho בןH1121 de PedazurH6301 פְּדָהצוּרH6301;
24
e, sobre o exércitoH6635 צָבָאH6635 da triboH4294 מַטֶּהH4294 dos filhos בןH1121 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, AbidãH27 אֲבִידָןH27, filho בןH1121 de GideoniH1441 גִּדְעֹנִיH1441.
25
Então, partiu נסעH5265H8804 o estandarteH1714 דֶּגֶלH1714 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 dos filhos בןH1121 de DãH1835 דָּןH1835, formando a retaguardaH622 אָסַףH622H8764 de todos os arraiaisH4264 מַחֲנֶהH4264, segundo as suas turmasH6635 צָבָאH6635; e, sobre o seu exércitoH6635 צָבָאH6635, estava AiezerH295 אֲחִיעֶזֶרH295, filho בןH1121 de AmisadaiH5996 עַמִּישַׁדַּיH5996;
26
sobre o exércitoH6635 צָבָאH6635 da triboH4294 מַטֶּהH4294 dos filhos בןH1121 de AserH836 אָשֵׁרH836, PagielH6295 פַּגעִיאֵלH6295, filho בןH1121 de OcrãH5918 עָכרָןH5918;
27
e, sobre o exércitoH6635 צָבָאH6635 da triboH4294 מַטֶּהH4294 dos filhos בןH1121 de NaftaliH5321 נַפְתָּלִיH5321, AiraH299 אֲחִירַעH299, filho בןH1121 de EnãH5881 עֵינָןH5881.
28
Nesta ordem אלה>H428, puseram-se em marcha נסעH5265H8799 os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478, segundo os seus exércitosH6635 צָבָאH6635.
29
Disse אמרH559H8799 Moisés משהH4872 a HobabeH2246 חֹבָבH2246, filho בןH1121 de ReuelH7467 רְעוּאֵלH7467, o midianitaH4084 מִדיָנִיH4084, sogroH2859 חָתַןH2859H8802 de Moisés משהH4872: Estamos de viagem נסעH5265H8802 para o lugar מקוםH4725 de que YAHUAH יהוהH3068 disse אמרH559H8804: Dar-vo-lo-ei נתןH5414H8799; vem ילךH3212H8798 conosco, e te faremos bemH2895 טוֹבH2895H8689, porque YAHUAH יהוהH3068 prometeu דברH1696H8765 boas coisas טובH2896 a Israel ישראלH3478.
30
Porém ele respondeu אמרH559H8799: Não irei ילךH3212H8799; antes, irei ילךH3212H8799 à minha terra ארץH776 e à minha parentelaH4138 מוֹלֶדֶתH4138.
31
Tornou-lhe אמרH559H8799 Moisés: Ora, não nos deixes עזבH5800H8799, porque tu sabes כןH3651 ידעH3045H8804 que devemos acampar-nos חנהH2583H8800 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057; e nos servirás de guia עיןH5869.
32
Se vieres ילךH3212H8799 conosco, far-te-emosH2895 טוֹבH2895H8689 o mesmo bem טובH2896 que YAHUAH יהוהH3068 a nós nos fizer יטבH3190H8686.
33
Partiram נסעH5265H8799, pois, do monte הרH2022 de YAHUAH יהוהH3068 caminho דרךְH1870 de trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 dias יוםH3117; a arca אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בריתH1285 de YAHUAH יהוהH3068 ia נסעH5265H8802 adiante פניםH6440 deles caminho דרךְH1870 de trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 dias יוםH3117, para lhes depararH8446 תּוּרH8446H8800 lugar de descansoH4496 מְנוּחָהH4496.
34
A nuvemH6051 עָנָןH6051 de YAHUAH יהוהH3068 pairava sobre eles de diaH3119 יוֹמָםH3119, quando partiam נסעH5265H8800 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264.