Ozzuu Bible
Compare Num 10:6
Ozzuu Bible - comparison
Num 10:6

Found 30 translations

Config
6 Mas, quando a segunda vez שניH8145 as tocardesH8628 תָּקַעH8628H8804 a rebateH8643 תְּרוּעָהH8643, então, partirão נסעH5265H8804 os arraiaisH4264 מַחֲנֶהH4264 que se acham acampados חנהH2583H8802 do lado sulH8486 תֵּימָןH8486; a rebateH8643 תְּרוּעָהH8643, as tocarãoH8628 תָּקַעH8628H8799 para as suas partidasH4550 מַסַּעH4550.
6 Ao som do segundo toque, seguido das aclamações, os acampamentos do lado sul iniciarão a marcha de saída.
6 Quanto soar um segundo alarme, então os acampamentos que estão no lado sul iniciarão sua viagem. Eles soarão um alarme, para suas viagens.
6 Mas, quando a segunda vez retinindo, as tocardes, então partirão os arraiais que estão acampados do lado do sul; retinindo, as tocarão para as suas partidas.
6 When you sound a second alarm, the camps to the south will set out; they will sound alarms to announce when to travel.
6 When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.
6 And when ye blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.
6 E quando tocardes com força uma segunda vez, partirão aqueles que estão acampados ao meio-dia; o sinal para a sua partida será um toque estrepitoso.
6 Ao soarem, pela segunda vez, acompanhadas de aclamações, partirão os acampamentos estabelecidos ao sul.[e] Para a partida, o soar será acompanhado de aclamações,
6 Forsooth in the second sound[ing], and in like noise of the trump, they that dwell at the south coast shall raze their tents (they who live on the south side shall take down their tents); and by this manner, (the) other men shall (also) do (so), when the trumps shall sound into going forth.
6 Forsooth in the second sound[ing], and in like noise of the trump, they that dwell at the south coast shall raze their tents; and by this manner, other men shall do, when the trumps shall sound into going forth.
6 depois, com o segundo sinal, as tribos do lado sul partirão.
6 E quando as tocardes retinindo pela segunda vez, partirão os acampamentos que se acham ao sul; tocarão retinindo para as suas partidas.
6 Quando se tocar retinindo pela segunda vez, os acampamentos do lado sul partirão. Para as partidas dos acampamentos, se tocará retinindo.
6 Mas quando se tocar retinindo, pela segunda, vez, partirão os arraiais que estão acampados da banda do sul; para as partidas dos arraiais se tocará retinindo.
6 Mas, quando a segunda vez retinindo, as tocardes, então partirão os arraiais que estão acampados do lado do sul; retinindo, as tocarão para as suas partidas.
6 Mas, quando a segunda vez retinindo, as tocardes, então partirão os arraiais que estão acampados do lado do sul; retinindo, as tocarão para as suas partidas.
6 Mas quando se tocar retinindo, pela segunda, vez, partirão os arraiais que estão acampados da banda do sul; para as partidas dos arraiais se tocará retinindo.
6 Ao segundo toque, partirão os que estiverem acampados no sul: será dado um toque para que se ponham em marcha.
6 Tocareis a rebate pela segunda vez e os acampamentos assentados ao sul deverão começar a mover-se; tocareis a rebate pela terceira vez e os acampamentos assentados ao oeste deverão mover-se adiante; tocareis a rebate pela quarta vez e os que estiverem acampados ao norte deverão mover-se adiante. As trombetas deverão tocar a rebate em sua partida.
6 e, ao segundo toque agudo, põem-se em marcha os acampamentos situados a sul. Os toques agudos servem para se porem a caminho [32].
6 e, ao segundo toque agudo, põem-se em marcha os acampamentos situados a sul. Os toques agudos servem para se porem a caminho [32].
6 Mas, quando a segunda vez, retinindo, as tocardes, então, partirão os arraiais que se alojam da banda do sul; retinindo, as tocarão para as suas partidas.
6 Mas, quando a segunda vez8145 as tocardes86288804 a rebate,8643 então, partirão52658804 os arraiais4264 que se acham acampados25838802 do lado sul;8486 a rebate,8643 as tocarão86288799 para as suas partidas.4550
6 Mas, quando a segunda vez retinindo, as tocardes, então partirão os arraiais que estão acampados do lado do sul; retinindo, as tocarão para as suas partidas.
6 A um segundo toque de alarme, levantarão acampamento os que estiverem ao sul. Estes toques de alarme serão dados para se porem em movimento.
6 Se tocarem segunda vez com som estridente, partirão os acampamentos dispostos a sul; tocarão para dar os sinais da sua partida.
6 Mas, quando a segunda vez8145 as tocardes86288804 a rebate,8643 então, partirão52658804 os arraiais4264 que se acham acampados25838802 do lado sul;8486 a rebate,8643 as tocarão86288799 para as suas partidas.4550
6 Mas, quando a segunda vez8145 as tocardes86288804 a rebate,8643 então, partirão52658804 os arraiais4264 que se acham acampados25838802 do lado sul;8486 a rebate,8643 as tocarão86288799 para as suas partidas.4550
6 When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.