Ozzuu Bible
pt_yah - Gal 5Config
1
Para a liberdade ἐλευθερίαG1657 foi que ὅςG3739 o Messias ΧριστόςG5547 nos ἡμᾶςG2248 libertouG1659 ἐλευθερόωG1659G5656. PermaneceiG4739 στήκωG4739, pois οὖνG3767, firmesG4739 στήκωG4739G5720 e καίG2532 não μήG3361 vos submetaisG1758 ἐνέχωG1758G5744, de novoG3825 πάλινG3825, a jugoG2218 ζυγόςG2218 de escravidãoG1397 δουλείαG1397.
2
Eu ἐγώG1473, Paulo ΠαῦλοςG3972, vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719 que ὅτιG3754, se ἐάνG1437 vos deixardes circuncidar περιτέμνωG4059G5747, o Messias ΧριστόςG5547 de nada οὐδείςG3762 vos ὑμᾶςG5209 aproveitaráG5623 ὠφελέωG5623G5692.
3
De novoG3825 πάλινG3825, testificoG3143 μαρτύρομαιG3143G5736 a todo πᾶςG3956 homem ἄνθρωποςG444 que se deixa circuncidar περιτέμνωG4059G5746 que ὅτιG3754 está ἐστίG2076G5748 obrigadoG3781 ὀφειλέτηςG3781 a guardar ποιέωG4160G5658 todaG3650 ὅλοςG3650 a Torah νόμοςG3551.
4
Do ἀπόG575 Messias ΧριστόςG5547 vos desligastes καταργέωG2673G5681, vós que ὅστιςG3748 procurais justificar-vos δικαιόωG1344G5743 na ἔνG1722 Torah νόμοςG3551; da graça χάριςG5485 decaístesG1601 ἐκπίπτωG1601G5656.
5
Porque γάρG1063 nós ἡμεῖςG2249, pelo Espírito רוחG4151, aguardamosG553 ἀπεκδέχομαιG553G5736 a esperançaG1680 ἐλπίςG1680 da justiça δικαιοσύνηG1343 que provém ἐκG1537 da fé πίστιςG4102.
6
Porque γάρG1063, no ἔνG1722 Messias ΧριστόςG5547 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, nem οὔτεG3777 a circuncisão περιτομήG4061, nem οὔτεG3777 a incircuncisão ἀκροβυστίαG203 têm valorG2480 ἰσχύωG2480G5719 algum τίςG5100, mas ἀλλάG235 a fé πίστιςG4102 que atua ἐνεργέωG1754G5734 pelo διάG1223 amor ἀγάπηG26.
7
Vós corríeisG5143 τρέχωG5143G5707 bem καλῶςG2573; quem τίςG5101 vos ὑμᾶςG5209 impediuG348 ἀνακόπτωG348G5656G5625G1465 ἐγκόπτωG1465 de continuardes a obedecerG3982 πείθωG3982G5745 à verdade ἀλήθειαG225?
8
Esta persuasãoG3988 πεισμονήG3988 não οὐG3756 vem daquele ἐκG1537 que vos ὑμᾶςG5209 chama καλέωG2564G5723.
9
Um pouco μικρόςG3398 de fermentoG2219 ζύμηG2219 levedaG2220 ζυμόωG2220G5719 todaG3650 ὅλοςG3650 a massaG5445 φύραμαG5445.
10
Confio ἐγώG1473G3982 πείθωG3982G5754 de εἰςG1519 vós ὑμᾶςG5209, no ἔνG1722 Mestre אדוןG2962, que ὅτιG3754 não οὐδείςG3762 alimentareisG5426 φρονέωG5426 nenhum outroG243 ἄλλοςG243 sentimentoG5426 φρονέωG5426G5692; mas δέG1161 aquele queG5015 ταράσσωG5015 vos ὑμᾶςG5209 perturbaG5015 ταράσσωG5015G5723, seja ele ὅστιςG3748 quem for ἄνG302 ὦG5600G5753, sofrerá βαστάζωG941G5692 a condenaçãoG2917 κρίμαG2917.
11
Eu ἐγώG1473, porém δέG1161, irmãos ἀδελφόςG80, se εἰG1487 aindaG2089 ἔτιG2089 prego κηρύσσωG2784G5719 a circuncisão περιτομήG4061, por que τίςG5101 continuo διώκωG1377G2089 ἔτιG2089 sendo perseguido διώκωG1377G5743? Logo ἄραG686, está desfeito καταργέωG2673G5769 o escândaloG4625 σκάνδαλονG4625 da cruzG4716 σταυρόςG4716.
12
TomaraG3785 ὄφελονG3785 até καίG2532 se mutilassemG609 ἀποκόπτωG609G5698 os queG387 ἀναστατόωG387 vos ὑμᾶςG5209 incitam à rebeldiaG387 ἀναστατόωG387G5723.
13
Porque γάρG1063 vós ὑμεῖςG5210, irmãos ἀδελφόςG80, fostes chamados καλέωG2564G5681 à ἐπίG1909 liberdade ἐλευθερίαG1657; porém μόνονG3440 não μήG3361 useis da liberdade ἐλευθερίαG1657 para εἰςG1519 dar ocasiãoG874 ἀφορμήG874 à carne σάρξG4561; sede δουλεύωG1398, antes ἀλλάG235, servos δουλεύωG1398G5720 uns dos outros ἀλλήλωνG240, pelo διάG1223 amor ἀγάπηG26.
14
Porque γάρG1063 toda πᾶςG3956 a Torah νόμοςG3551 se cumpre πληρόωG4137G5743 em ἔνG1722 um εἷςG1520 só preceito λόγοςG3056, a saber ἔνG1722: Amarás ἀγαπάωG25G5692 o teu σοῦG4675 próximo πλησίονG4139 como ὡςG5613 a ti mesmo ἑαυτούG1438.
15
Se εἰG1487 vósG1143 δάκνωG1143, porém δέG1161, vos mordeisG1143 δάκνωG1143G5719 e καίG2532 devoraisG2719 κατεσθίωG2719G5719 uns aos outros ἀλλήλωνG240, vede βλέπωG991G5720 que não μήG3361 sejaisG355 ἀναλίσκωG355 mutuamente ἀλλήλωνG240 ὑπόG5259 destruídosG355 ἀναλίσκωG355G5686.
16
Digo λέγωG3004G5719, porém δέG1161: andai περιπατέωG4043G5720 no Espírito רוחG4151 e καίG2532 jamais οὐ μήG3364 satisfareisG5055 τελέωG5055G5661 à concupiscênciaG1939 ἐπιθυμίαG1939 da carne σάρξG4561.
17
Porque γάρG1063 a carne σάρξG4561 militaG1937 ἐπιθυμέωG1937G5719 contra κατάG2596 o Espírito רוחG4151, e δέG1161 o Espírito רוחG4151, contra κατάG2596 a carne σάρξG4561, porque δέG1161 são opostos ταῦταG5023G480 ἀντίκειμαιG480G5736 entre si ἀλλήλωνG240; para que ἵναG2443 não ἵνα μήG3363 façais ποιέωG4160G5725 o que ταῦταG5023, porventura ἄνG302, seja do vosso querer θέλωG2309G5725.
18
Mas δέG1161, se εἰG1487 sois guiadosG71 ἄγωG71G5743 pelo Espírito רוחG4151, não οὐG3756 estais ἐστέG2075G5748 sob ὑπόG5259 a Torah νόμοςG3551.
19
Ora δέG1161, as obras ἔργονG2041 da carne σάρξG4561 são ἐστίG2076G5748 conhecidasG5318 φανερόςG5318 e são ἐστίG2076G5748: prostituição πορνείαG4202, impurezaG167 ἀκαθαρσίαG167, lascíviaG766 ἀσέλγειαG766,
20
idolatriaG1495 εἰδωλολατρείαG1495, feitiçariasG5331 φαρμακείαG5331, inimizades ἔχθραG2189, porfiasG2054 ἔριςG2054, ciúmes ζῆλοςG2205, irasG2372 θυμόςG2372, discórdiasG2052 ἐριθείαG2052, dissensõesG1370 διχοστασίαG1370, facções αἵρεσιςG139,
21
invejasG5355 φθόνοςG5355, bebedicesG3178 μέθηG3178, glutonariasG2970 κῶμοςG2970 e καίG2532 coisas semelhantesG3664 ὅμοιοςG3664 a estasG5125 τούτοιςG5125, a respeito das quais ὅςG3739 euG4302 προλέγωG4302 vos ὑμῖνG5213 declaroG4302 προλέγωG4302G5719, como καθώςG2531 já καίG2532, outrora, vos preveniG4277 προέπωG4277G5627, que ὅτιG3754 não οὐG3756 herdarãoG2816 κληρονομέωG2816G5692 o Reino βασιλείαG932 de Elohim θεόςG2316 os queG4238 πράσσωG4238 tais coisasG5108 τοιοῦτοςG5108 praticamG4238 πράσσωG4238G5723.
22
Mas δέG1161 o fruto καρπόςG2590 do Espírito רוחG4151 é ἐστίG2076G5748: amor ἀγάπηG26, alegriaG5479 χαράG5479, pazG1515 εἰρήνηG1515, longanimidadeG3115 μακροθυμίαG3115, benignidadeG5544 χρηστότηςG5544, bondadeG19 ἀγαθωσύνηG19, fidelidade πίστιςG4102,
23
mansidãoG4236 πρᾳότηςG4236, domínio próprioG1466 ἐγκράτειαG1466. Contra κατάG2596 estas coisasG5108 τοιοῦτοςG5108 não οὐG3756 há ἐστίG2076G5748 lei νόμοςG3551.
24
E δέG1161 os que são ὁG3588 do Messias ΧριστόςG5547 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 crucificaramG4717 σταυρόωG4717G5656 a carne σάρξG4561, com σύνG4862 as suas paixõesG3804 πάθημαG3804 e καίG2532 concupiscênciasG1939 ἐπιθυμίαG1939.