Ozzuu Bible
Compare Gal 5:16
Ozzuu Bible - comparison
Gal 5:16

Found 31 translations

Config
16 Digo λέγωG3004G5719, porém δέG1161: andai περιπατέωG4043G5720 no Espírito רוחG4151 e καίG2532 jamais οὐ μήG3364 satisfareisG5055 τελέωG5055G5661 à concupiscênciaG1939 ἐπιθυμίαG1939 da carne σάρξG4561.
16 Viver no Espírito, não na carne
Portanto, vos afirmo: Vivei pelo Espírito, e de forma alguma satisfareis as vontades da carne!
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
16 Eis o conselho que vos dou: andem debaixo da direção do Espírito e, dessa forma, não darão satisfação aos apelos da vossa natureza pecaminosa.
16 Digo, porém: Em o Espírito [Santo] andai vós, e a concupiscência da [vossa] carne que de modo nenhum cumprais.
16 What I am saying is this: run your lives by the Spirit. Then you will not do what your old nature wants.
16 This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
16 But I say, Walk by the Spirit, and ye shall not fulfill the lust of the flesh.
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
16 Ora, eu vos digo, conduzi-vos pelo Espírito e não satisfareis os desejos da carne.[a]
16 And I say to you in Christ, walk ye in Spirit, and ye shall not perform the desires of the flesh.
16 And I say to you in Christ, walk ye in Spirit, and ye shall not perform the desires of the flesh.
16 Eu os aconselho a obedecerem somente às instruções do Espírito Santo. Ele lhes dirá aonde ir e o que fazer, e assim vocês não estarão fazendo sempre as coisas erradas que a natureza pecaminosa de vocês quer que façam.
16 Mas eu afirmo: Andai pelo Espírito e nunca satisfareis os desejos da carne.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
16 Digo, porém: Andai em Espírito, e não cumprireis a concupiscência da carne.
16 Digo, porém: Andai em Espírito, e não cumprireis a concupiscência da carne.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
16 Ora, eu vos digo, conduzi vos pelo Espírito e não satisfareis os desejos da carne.
16 Por isso é que lhes digo: vivam segundo o Espírito, e assim não farão mais o que os instintos egoístas desejam.
16 Digo, porém: Andai pela Ruach, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
16 Digo-vos pois: vivam segundo o Espírito de Deus e não sigam os maus instintos.
16 Digo-vos pois: vivam segundo o Espírito de Deus e não sigam os maus instintos.
16 Digo, porém: Andai em Espírito e não cumprireis a concupiscência da carne.
16 Digo,30045719 porém:1161 andai40435720 no Espírito4151 e2532 jamais3364 satisfareis50555661 à concupiscência1939 da carne.4561
16 Digo, porém: Andai em Espírito, e não cumprireis a concupiscência da carne.
16 Eu vos exorto: deixai-vos sempre guiar pelo Espírito, e nunca satisfaçais o que deseja uma vida carnal.
16 Mas eu digo-vos: caminhai no Espírito, e não realizareis os apetites carnais.
16 Digo,30045719 porém:1161 andai40435720 no Espírito4151 e2532 jamais3364 satisfareis50555661 à concupiscência1939 da carne.4561
16 This I say then, Walk in the Ruach, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.