Ozzuu Bible
pt_yah - Gal 6
Config
1 Irmãos ἀδελφόςG80, se ἐάνG1437 καίG2532 alguém ἄνθρωποςG444 for surpreendidoG4301 προλαμβάνωG4301G5686 nalguma ἔνG1722 τίςG5100 falta παράπτωμαG3900, vós ὑμεῖςG5210, queG3588 sois espirituaisG4152 πνευματικόςG4152, corrigi-oG2675 καταρτίζωG2675G5720G5108 τοιοῦτοςG5108 com ἔνG1722 espírito רוחG4151 de branduraG4236 πρᾳότηςG4236; e guarda-teG4648 σκοπέωG4648G5723G4572 σεαυτοῦG4572 para que não μήG3361 sejas πειράζωG3985 também καίG2532 tentado πειράζωG3985G5686.
2 Levai βαστάζωG941G5720 as cargasG922 βάροςG922 uns dos outros ἀλλήλωνG240 e καίG2532, assim οὕτωG3779, cumprireisG378 ἀναπληρόωG378G5657 a Torah νόμοςG3551 do Messias ΧριστόςG5547.
3 Porque γάρG1063, se alguémG1536 εἰ τίςG1536 julgaG1380 δοκέωG1380G5719 ser εἶναιG1511G5750 alguma coisa τίςG5100, não μηδείςG3367 sendo ὤνG5607G5752 nada μηδείςG3367, a si mesmo ἑαυτούG1438 se enganaG5422 φρεναπατάωG5422G5719.
4 Mas δέG1161 proveG1381 δοκιμάζωG1381G5720 cada um ἕκαστοςG1538 o seu ἑαυτούG1438 labor ἔργονG2041 e καίG2532, então τότεG5119, terá ἔχωG2192G5692 motivo de gloriar-seG2745 καύχημαG2745 unicamenteG3441 μόνοςG3441 em εἰςG1519 si ἑαυτούG1438 e καίG2532 não οὐG3756 em εἰςG1519 outro ἕτεροςG2087.
5 Porque γάρG1063 cada um ἕκαστοςG1538 levará βαστάζωG941G5692 o seu próprioG2398 ἴδιοςG2398 fardoG5413 φορτίονG5413.
6 Mas δέG1161 aquele que está sendo instruídoG2727 κατηχέωG2727G5746 na palavra λόγοςG3056 faça participanteG2841 κοινωνέωG2841G5720 de ἔνG1722 todas πᾶςG3956 as coisas boasG18 ἀγαθόςG18 aquele que o instruiG2727 κατηχέωG2727G5723.
7 Não μήG3361 vos enganeis πλανάωG4105G5744: de Elohim θεόςG2316 não οὐG3756 se zombaG3456 μυκτηρίζωG3456G5743; pois γάρG1063 aquilo que ἐάνG1437 o homem ἄνθρωποςG444 semearG4687 σπείρωG4687G5725, isso τοῦτοG5124 também καίG2532 ceifaráG2325 θερίζωG2325G5692.
8 Porque ὅτιG3754 o que semeiaG4687 σπείρωG4687G5723 para εἰςG1519 a sua própria ἑαυτούG1438 carne σάρξG4561 da carne σάρξG4561 colheráG2325 θερίζωG2325G5692 corrupçãoG5356 φθοράG5356; mas δέG1161 o que semeiaG4687 σπείρωG4687G5723 para εἰςG1519 o Espírito רוחG4151 do ἐκG1537 Espírito רוחG4151 colheráG2325 θερίζωG2325G5692 vida ζωήG2222 eternaG166 αἰώνιοςG166.
9 E δέG1161 não μήG3361 nos cansemosG1573 ἐκκακέωG1573G5725 de fazer ποιέωG4160G5723 o bemG2570 καλόςG2570, porque γάρG1063 a seuG2398 ἴδιοςG2398 tempo καιρόςG2540 ceifaremosG2325 θερίζωG2325G5692, se não μήG3361 desfalecermosG1590 ἐκλύωG1590G5746.
10 Por isso ἄραG686 οὖνG3767, enquanto ὡςG5613 tivermos ἔχωG2192G5719 oportunidade καιρόςG2540, façamos ἐργάζομαιG2038G5741 o bemG18 ἀγαθόςG18 a πρόςG4314 todos πᾶςG3956, mas δέG1161 principalmenteG3122 μάλισταG3122 aos πρόςG4314 da famíliaG3609 οἰκεῖοςG3609 da fé πίστιςG4102.
11 Vede εἴδωG1492G5628 com que letrasG1121 γράμμαG1121 grandesG4080 πηλίκοςG4080 vos ὑμῖνG5213 escrevi γράφωG1125G5656 de meu próprioG1699 ἐμόςG1699 punho χείρG5495.
12 Todos os que ὅσοςG3745 querem θέλωG2309G5719 ostentar-seG2146 εὐπροσωπέωG2146G5658 na ἔνG1722 carne σάρξG4561, esses οὗτοςG3778 vos ὑμᾶςG5209 constrangemG315 ἀναγκάζωG315G5719 a vos circuncidardes περιτέμνωG4059G5745, somente μόνονG3440 para não ἵνα μήG3363 serem perseguidos διώκωG1377G5747 por causa da cruzG4716 σταυρόςG4716 do Messias ΧριστόςG5547.
13 Pois γάρG1063 nem οὐδέG3761 mesmo aqueles αὐτόςG846 que se deixam circuncidar περιτέμνωG4059G5746 guardamG5442 φυλάσσωG5442G5719 a Torah νόμοςG3551; antes ἀλλάG235, querem θέλωG2309G5719 que vos ὑμᾶςG5209 circuncideis περιτέμνωG4059G5745, para ἵναG2443 se gloriaremG2744 καυχάομαιG2744G5667 na ἔνG1722 vossaG5212 ὑμέτεροςG5212 carne σάρξG4561.
14 Mas δέG1161 longe esteja μήG3361 γίνομαιG1096G5636 de mimG1698 ἐμοίG1698 gloriar-meG2744 καυχάομαιG2744G5738, senãoG1508 εἰ μήG1508 na ἔνG1722 cruzG4716 σταυρόςG4716 de nosso ἡμῶνG2257 Mestre אדוןG2962 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 o Messias ΧριστόςG5547, pela διάG1223 qual ὅςG3739 o mundo κόσμοςG2889 está crucificadoG4717 σταυρόωG4717G5769 para mimG1698 ἐμοίG1698, e eu καγώG2504, para o mundo κόσμοςG2889.
15 Pois γάρG1063 nem οὔτεG3777 a circuncisão περιτομήG4061 éG2480 ἰσχύωG2480G5719 coisa alguma τίςG5100, nem οὔτεG3777 a incircuncisão ἀκροβυστίαG203, mas ἀλλάG235 o ser novaG2537 καινόςG2537 criaturaG2937 κτίσιςG2937.
16 E καίG2532, a todos quantos ὅσοςG3745 andaremG4748 στοιχέωG4748G5692 de conformidade comG2583 κανώνG2583 estaG5129 τούτῳG5129 regraG2583 κανώνG2583, pazG1515 εἰρήνηG1515 e καίG2532 misericórdiaG1656 ἔλεοςG1656 sejam sobre ἐπίG1909 eles αὐτόςG846 e καίG2532 sobre ἐπίG1909 o Israel ישראלG2474 de Elohim θεόςG2316.
17 Quanto ao maisG3064 λοιποῦG3064, ninguém μηδείςG3367 meG2873 κόποςG2873 μοίG3427 molesteG3930 παρέχωG3930G5720; porque γάρG1063 eu ἐγώG1473 trago βαστάζωG941G5719 no ἔνG1722 corpo μοῦG3450 σῶμαG4983 as marcasG4742 στίγμαG4742 de Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424.
18 A graça χάριςG5485 de nosso ἡμῶνG2257 Mestre אדוןG2962 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 o Messias ΧριστόςG5547 seja, irmãos ἀδελφόςG80, com μετάG3326 o vosso ὑμῶνG5216 espírito רוחG4151. Aman אמןG281!