Ozzuu Bible
Compare Gal 6:17Ozzuu Bible - comparison
Gal 6:17
Found 30 translations
Config
17
Quanto ao restante, ninguém tem autoridade para questionar-me, pois trago em meu próprio corpo as marcas de que pertenço a Jesus.
17
De agora em diante que nenhum homem me moleste, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus. Gl 6:17
Na época de Paulo, a palavra grega original, aqui traduzida por “marcas”, era usada em referência ao estigma produzido pelo ferro em brasa ou pelo ferrete com que se costumava furar as orelhas dos escravos a fim de identificar a que senhor pertenciam. Os muitos sofrimentos de Paulo serviam para distinguí-lo como “escravo de Cristo” (Atos 14.19; 16.22; 2Co 11.25; 2Co 12.7; Gl 4.13,14). Portanto, os cristãos precisam refletir sobre isso quando se apresentam à sociedade como “servos do Senhor” (Gl 1.10; 2Co 4.10).
Na época de Paulo, a palavra grega original, aqui traduzida por “marcas”, era usada em referência ao estigma produzido pelo ferro em brasa ou pelo ferrete com que se costumava furar as orelhas dos escravos a fim de identificar a que senhor pertenciam. Os muitos sofrimentos de Paulo serviam para distinguí-lo como “escravo de Cristo” (Atos 14.19; 16.22; 2Co 11.25; 2Co 12.7; Gl 4.13,14). Portanto, os cristãos precisam refletir sobre isso quando se apresentam à sociedade como “servos do Senhor” (Gl 1.10; 2Co 4.10).
17
Peço-vos então que, daqui para o futuro, não tenha mais que me incomodar com dificuldades semelhantes a estas. Lembrem-se que trago no meu corpo as marcas daquilo que tenho sofrido pela causa de Jesus.
17
Daqui em diante, golpeamentos sobre mim ninguém me dê, porque, eu , as marcas de o Senhor Jesus no meu corpo levo.
17
From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
17
From henceforth let no man trouble me: for I bear branded on my body the marks of Jesus.
17
De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
17
Doravante ninguém mais me moleste. Pois eu trago em meu corpo as marcas de Jesus.[n]
17
And hereafter no man be heavy to me; for I bear in my body the tokens of our Lord Jesus Christ. [From henceforth, no man be heavy to me; forsooth I bear in my body the tokens, or wounds, of our Lord Jesus Christ.]
17
And hereafter [or From hence-forth], no man be heavy to me; for I bear in my body the tokens, [or the wounds], of our Lord Jesus Christ.
17
Daqui por diante tenham a bondade de não discutir comigo sobre estas coisas, pois eu carrego em meu corpo as cicatrizes da surras e das feridas causadas pelos inimigos de Jesus, que me marcam como escravo dEle.
17
ⓣ Q uanto ao restante, que ninguém me importune, pois trago no corpo as marcas do sofrimento de[10] Jesus.
17
Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
17
Desde agora ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
17
Desde agora ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
17
Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
17
Doravante ninguém mais me moleste. Pois eu trago em meu corpo as marcas de Jesus.
17
De agora em diante ninguém mais me moleste, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
17
Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Yeshua.
17
Daqui para o futuro, que ninguém me crie dificuldades, pois trago no meu corpo as marcas que mostram que sou de Jesus [18] .
17
Daqui para o futuro, que ninguém me crie dificuldades, pois trago no meu corpo as marcas que mostram que sou de Jesus [18] .
17
Desde agora, ninguém me inquiete; ⓟ porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
17
Desde agora ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
17
Doravante, que ninguém me moleste, pois eu trago em meu corpo as marcas de Jesus.
17
De agora em diante ninguém mais me venha perturbar; pois eu levo no meu corpo as marcas de Jesus.
17
From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of Adonai Yahusha.