Ozzuu Bible
Compare Gal 5:2Ozzuu Bible - comparison
Gal 5:2
Found 31 translations
Config
2
Eu, Paulo, vos afirmo que Cristo de nada vos servirá, se vos deixardes circuncidar.
2
Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
2
Eu, Paulo, solenemente vos declaro que, se confiarem na circuncisão para serem aceites por Deus, o que Cristo fez de nada vos pode valer.
2
Eis que eu, Paulo, vos digo que, caso deixeis que sejais circuncidados, o Cristo, a vós, em nada dará proveito.
2
Mark my words — I, Sha’ul, tell you that if you undergo b’rit-milah the Messiah will be of no advantage to you at all!
2
Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
2
Behold, I Paul say unto you, that, if ye receive circumcision, Christ will profit you nothing.
2
Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
2
Atenção! Eu, Paulo, vos digo: se vos fizerdes circuncidar, Cristo de nada vos servirá.
2
Lo! I Paul say to you, that if ye be circumcised, Christ shall nothing profit to you. [Lo! I Paul say to you, that if ye be circumcised, Christ shall profit to you nothing.]
2
Lo! I, Paul, say to you, that if ye be circumcised, Christ shall nothing profit to you.
2
Escutem-me, pois é sério: se vocês estão contando com a circuncisão e a guarda das leis judaicas para fazê-los justos diante de Deus, então Cristo não pode salvá-los.
2
ⓗ E u, Paulo, vos declaro que Cristo de nada vos servirá, se vos deixardes circuncidar.
2
Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
2
Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
2
Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
2
Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
2
Atenção! Eu, Paulo, vos digo: se vos fizerdes circuncidar, Cristo de nada vos servirá.
2
Eu, Paulo, declaro: se vocês se fazem circuncidar, Cristo de nada adiantará para vocês.
2
Eis que eu, Sha'ul, vos digo que, se vos deixardes circuncidar [por legalismo], o Mashiach de nada vos aproveitará.
2
Eu, Paulo, digo-vos que se recebem a circuncisão, Cristo não vos servirá de nada.
2
Eu, Paulo, digo-vos que se recebem a circuncisão, Cristo não vos servirá de nada.
2
Eis que eu, Paulo, vos digo que, se ⓑ vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
2
Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
2
Eu, Paulo, vos digo que Cristo não será de nenhum proveito para vós, se vos deixardes circuncidar.
2
Reparai, sou eu, Paulo, que vo-lo digo: se vos circuncidardes, Cristo de nada vos servirá.
2
Behold, I Pa'al set forth as concerning you, except that Mashiach was circumcised, none of ye benefit.