Ozzuu Bible
Compare Gal 5:2
Ozzuu Bible - comparison
Gal 5:2

Found 31 translations

Config
2 Eu ἐγώG1473, Paulo ΠαῦλοςG3972, vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719 que ὅτιG3754, se ἐάνG1437 vos deixardes circuncidar περιτέμνωG4059G5747, o Messias ΧριστόςG5547 de nada οὐδείςG3762 vos ὑμᾶςG5209 aproveitaráG5623 ὠφελέωG5623G5692.
2 Eu, Paulo, vos afirmo que Cristo de nada vos servirá, se vos deixardes circuncidar.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
2 Eu, Paulo, solenemente vos declaro que, se confiarem na circuncisão para serem aceites por Deus, o que Cristo fez de nada vos pode valer.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, caso deixeis que sejais circuncidados, o Cristo, a vós, em nada dará proveito.
2 Mark my words — I, Sha’ul, tell you that if you undergo b’rit-milah the Messiah will be of no advantage to you at all!
2 Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
2 Behold, I Paul say unto you, that, if ye receive circumcision, Christ will profit you nothing.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
2 Atenção! Eu, Paulo, vos digo: se vos fizerdes circuncidar, Cristo de nada vos servirá.
2 Lo! I Paul say to you, that if ye be circumcised, Christ shall nothing profit to you. [Lo! I Paul say to you, that if ye be circumcised, Christ shall profit to you nothing.]
2 Lo! I, Paul, say to you, that if ye be circumcised, Christ shall nothing profit to you.
2 Escutem-me, pois é sério: se vocês estão contando com a circuncisão e a guarda das leis judaicas para fazê-los justos diante de Deus, então Cristo não pode salvá-los.
2 Eu, Paulo, vos declaro que Cristo de nada vos servirá, se vos deixardes circuncidar.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
2 Atenção! Eu, Paulo, vos digo: se vos fizerdes circuncidar, Cristo de nada vos servirá.
2 Eu, Paulo, declaro: se vocês se fazem circuncidar, Cristo de nada adiantará para vocês.
2 Eis que eu, Sha'ul, vos digo que, se vos deixardes circuncidar [por legalismo], o Mashiach de nada vos aproveitará.
2 Eu, Paulo, digo-vos que se recebem a circuncisão, Cristo não vos servirá de nada.
2 Eu, Paulo, digo-vos que se recebem a circuncisão, Cristo não vos servirá de nada.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
2 Eu,1473 Paulo,3972 vos5213 digo30045719 que,3754 se1437 vos deixardes circuncidar,40595747 Cristo5547 de nada3762 vos5209 aproveitará.56235692
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
2 Eu, Paulo, vos digo que Cristo não será de nenhum proveito para vós, se vos deixardes circuncidar.
2 Reparai, sou eu, Paulo, que vo-lo digo: se vos circuncidardes, Cristo de nada vos servirá.
2 Eu,1473 Paulo,3972 vos5213 digo30045719 que,3754 se1437 vos deixardes circuncidar,40595747 Cristo5547 de nada3762 vos5209 aproveitará.56235692
2 Behold, I Pa'al set forth as concerning you, except that Mashiach was circumcised, none of ye benefit.