Ozzuu Bible
pt_yah - Exo 23
Config
1 Não espalharás נשאH5375H8799 notíciasH8088 שֵׁמַעH8088 falsas שואH7723, nem darás שיתH7896H8799 mão יָדH3027 ao ímpio רשעH7563, para seres testemunha עדH5707 maldosaH2555 חָמָסH2555.
2 Não seguirás אחרH310 a multidão רבH7227 para fazeres mal רעH7451; nem deporás עָנָהH6030H8799, numa demandaH7379 רִיבH7379, inclinando-teH5186 נָטָהH5186H8800 para אחרH310 a maioria רבH7227, para torcerH5186 נָטָהH5186H8687 o direito.
3 Nem com o pobre דלH1800 serás parcialH1921 הָדַרH1921H8799 na sua demandaH7379 רִיבH7379.
4 Se encontraresH6293 פָּגַעH6293H8799 desgarradoH8582 תָּעָהH8582H8802 o boiH7794 שׁוֹרH7794 do teu inimigo אובH341H8802 ou o seu jumentoH2543 חֲמוֹרH2543, lho reconduzirás שובH7725H8687 שובH7725H8686.
5 Se vires רָאָהH7200H8799 prostradoH7257 רָבַץH7257H8802 debaixo da sua cargaH4853 מַשָּׂאH4853 o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543 daquele que te aborreceH8130 שָׂנֵאH8130H8802, não o abandonarásH2308 חָדַלH2308H8804 עזבH5800H8800, mas ajudá-lo-ás עזבH5800H8800 עזבH5800H8799 a erguê-lo.
6 Não perverterásH5186 נָטָהH5186H8686 o julgamento משפטH4941 do teu pobreH34 אֶבְיוֹןH34 na sua causaH7379 רִיבH7379.
7 Da falsaH8267 שֶׁקֶרH8267 acusação דברH1697 te afastarásH7368 רָחַקH7368H8799; não matarásH2026 הָרַגH2026H8799 o inocenteH5355 נָקִיH5355 e o justo צדיקH6662, porque não justificareiH6663 צָדַקH6663H8686 o ímpio רשעH7563.
8 Também subornoH7810 שַׁחַדH7810 não aceitarás לקחH3947H8799, porque o subornoH7810 שַׁחַדH7810 cegaH5786 עָוַרH5786H8762 até o perspicazH6493 פִּקֵּחַH6493 e perverteH5557 סָלַףH5557H8762 as palavras דברH1697 dos justos צדיקH6662.
9 Também não oprimirásH3905 לָחַץH3905H8799 o forasteiro גרH1616; pois vós conheceis ידעH3045H8804 o coração לבH3820 do forasteiro גרH1616, visto כיH3588 que fostes forasteiros גרH1616 na terra ארץH776 do Egito מצריםH4714.
10 SeisH8337 שֵׁשׁH8337 anos שנהH8141 semearás זרעH2232H8799 a tua terra ארץH776 e recolherásH622 אָסַףH622H8804 os seus frutosH8393 תְּבוּאָהH8393;
11 porém, no sétimo שביעיH7637 ano, a deixarás descansarH8058 שָׁמַטH8058H8799 e não a cultivarásH5203 נָטַשׁH5203H8804, para que os pobresH34 אֶבְיוֹןH34 do teu povo עםH5971 achem o que comerH398 אָכַלH398H8804, e do sobejoH3499 יֶתֶרH3499 comamH398 אָכַלH398H8799 os animais חיH2416 do campoH7704 שָׂדֶהH7704. Assim farás עשהH6213H8799 com a tua vinhaH3754 כֶּרֶםH3754 e com o teu olivalH2132 זַיִתH2132.
12 SeisH8337 שֵׁשׁH8337 dias יוםH3117 farás עשהH6213H8799 a tua obra מעשהH4639, mas, ao sétimo שביעיH7637 dia יוםH3117, descansarásH7673 שָׁבַתH7673H8799; para que descanseH5117 נוּחַH5117H8799 o teu boiH7794 שׁוֹרH7794 e o teu jumentoH2543 חֲמוֹרH2543; e para que tome alentoH5314 נָפַשׁH5314H8735 o filho בןH1121 da tua servaH519 אָמָהH519 e o forasteiro גרH1616.
13 Em tudo o que vos tenho dito אמרH559H8804, andai apercebidos שׁמרH8104H8735; do nome שםH8034 de outrosH312 אַחֵרH312 deuses אלהיםH430 nem vos lembreisH2142 זָכַרH2142H8686, nem se ouça שמעH8085H8735 de עלH5921 vossa boca פהH6310.
14 TrêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 vezesH7272 רֶגֶלH7272 no ano שנהH8141 me celebrareis festa חגגH2287H8799.
15 Guardarás שׁמרH8104H8799 a Festa חגH2282 dos Pães AsmosH4682 מַצָּהH4682; seteH7651 שֶׁבַעH7651 dias יוםH3117 comerásH398 אָכַלH398H8799 pães asmosH4682 מַצָּהH4682, como te ordenei צָוָהH6680H8765, ao tempo apontado מועדH4150 no mêsH2320 חֹדֶשׁH2320 de abibeH24 אָבִיבH24, porque nele saíste יצאH3318H8804 do Egito מצריםH4714; ninguém apareça רָאָהH7200H8735 de mãos vaziasH7387 רֵיקָםH7387 perante פניםH6440 mim.
16 Guardarás a Festa חגH2282 da SegaH7105 קָצִירH7105, dos primeiros frutosH1061 בִּכּוּרH1061 do teu trabalho מעשהH4639, que houveres semeado זרעH2232H8799 no campoH7704 שָׂדֶהH7704, e a Festa חגH2282 da ColheitaH614 אָסִיףH614, à saída יצאH3318H8800 do ano שנהH8141, quando recolheresH622 אָסַףH622H8800 do campoH7704 שָׂדֶהH7704 o fruto do teu trabalho מעשהH4639.
17 TrêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 vezes פעםH6471 no ano שנהH8141, todo homemH2138 זָכוּרH2138 aparecerá רָאָהH7200H8735 diante פניםH6440 de YAHUAH יהוהH3068 Elohim אלהיםH430.
18 Não oferecerás זבחH2076H8799 o sangue דםH1818 do meu sacrifícioH2077 זֶבַחH2077 com pão levedadoH2557 חָמֵץH2557, nem ficaráH3885 לוּןH3885H8799 gorduraH2459 חֶלֶבH2459 da minha festa חגH2282 durante a noite até pela manhã בקרH1242.
19 As primícias ראשיתH7225 dos frutosH1061 בִּכּוּרH1061 da tua terra אדמהH127 trarás בואH935H8686 à Casa ביתH1004 de YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430. Não cozerásH1310 בָּשַׁלH1310H8762 o cabritoH1423 גְּדִיH1423 no leiteH2461 חָלָבH2461 da sua própria mãeH517 אֵםH517.
20 Eis que eu envio שלחH7971H8802 um Mensageiro מלאךH4397 adiante פניםH6440 de ti, para que te guarde שׁמרH8104H8800 pelo caminho דרךְH1870 e te leve בואH935H8687 ao lugar מקוםH4725 que tenho preparado כוןH3559H8689.
21 Guarda-te שׁמרH8104H8734 diante פניםH6440 dele, e ouve שמעH8085H8798 a sua voz קוLH6963, e não te rebelesH4843 מָרַרH4843H8686 contra ele, porque não perdoará נשאH5375H8799 a vossa transgressãoH6588 פֶּשַׁעH6588; pois neleH7130 קֶרֶבH7130 está o meu nome שםH8034.
22 Mas, se diligentemente שמעH8085H8800 lhe ouvires שמעH8085H8799 a voz קוLH6963 e fizeres עשהH6213H8804 tudo o que eu disser דברH1696H8762, então, serei inimigoH340 אָיַבH340H8804 dos teus inimigos אובH341H8802 e adversárioH6887 צָרַרH6887H8802 dos teus adversáriosH6696 צוּרH6696H8804.
23 Porque o meu Mensageiro מלאךH4397 irá ילךH3212H8799 adiante פניםH6440 de ti e te levará בואH935H8689 aos amorreusH567 אֱמֹרִיH567, aos heteusH2850 חִתִּיH2850, aos ferezeusH6522 פְּרִזִּיH6522, aos cananeusH3669 כְּנַעַנִיH3669, aos heveusH2340 חִוִּיH2340 e aos jebuseusH2983 יְבוּסִיH2983; e eu os destruirei כחדH3582H8689.
24 Não adorarás שחהH7812H8691 os seus deuses אלהיםH430, nem lhes darás culto עבדH5647H8714, nem farás עשהH6213H8799 conforme as suas obras מעשהH4639; antes, os destruirásH2040 הָרַסH2040H8762 totalmenteH2040 הָרַסH2040H8763 e despedaçarásH7665 שָׁבַרH7665H8762 de todoH7665 שָׁבַרH7665H8763 as suas colunasH4676 מַצֵּבָהH4676.
25 Servireis עבדH5647H8804 a YAHUAH יהוהH3068, vosso Elohim אלהיםH430, e ele abençoará ברךְH1288H8765 o vosso pão לחםH3899 e a vossa água מיםH4325; e tiraráH5493 סוּרH5493H8689 do vosso meioH7130 קֶרֶבH7130 as enfermidadesH4245 מַחֲלֶהH4245.
26 Na tua terra ארץH776, não haverá mulher que aborteH7921 שָׁכֹלH7921H8764, nem estéril עקרH6135; completarei מלאH4390H8762 o númeroH4557 מִספָּרH4557 dos teus dias יוםH3117.
27 Enviarei שלחH7971H8762 o meu terrorH367 אֵימָהH367 diante פניםH6440 de ti, confundindoH2000 הָמַםH2000H8804 a todo povo עםH5971 onde entrares בואH935H8799; farei נתןH5414H8804 que todos os teus inimigos אובH341H8802 te voltem as costasH6203 עֹרֶףH6203.
28 Também enviarei שלחH7971H8804 vespasH6880 צִרעָהH6880 diante פניםH6440 de ti, que lancemH1644 גָּרַשׁH1644H8765 os heveusH2340 חִוִּיH2340, os cananeusH3669 כְּנַעַנִיH3669 e os heteusH2850 חִתִּיH2850 de diante פניםH6440 de ti.
29 Não os lançareiH1644 גָּרַשׁH1644H8762 de diante פניםH6440 de ti num אחדH259 só ano שנהH8141, para que a terra ארץH776 se não torne em desolaçãoH8077 שְׁמָמָהH8077, e as feras חיH2416 do campoH7704 שָׂדֶהH7704 se não multipliquem רבH7227 contra ti.
30 PoucoH4592 מְעַטH4592 a poucoH4592 מְעַטH4592, os lançareiH1644 גָּרַשׁH1644H8762 de diante פניםH6440 de ti, até que te multipliques פרהH6509H8799 e possuasH5157 נָחַלH5157 a terra ארץH776 por herançaH5157 נָחַלH5157H8804.
31 Porei שיתH7896H8804 os teus limitesH1366 גְּבוּלH1366 desde o mar יםH3220 VermelhoH5488 סוּףH5488 até ao mar יםH3220 dos filisteus פלשתH6430 e desde o desertoH4057 מִדְבָּרH4057 até ao EufratesH5104 נָהָרH5104; porque darei נתןH5414H8799 nas tuas mãos יָדH3027 os moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 da terra ארץH776, para que os lancesH1644 גָּרַשׁH1644H8765 de diante פניםH6440 de ti.
32 Não farásH3772 כָּרַתH3772H8799 aliança בריתH1285 nenhuma com eles, nem com os seus deuses אלהיםH430.
33 Eles não habitarãoH3427 יָשַׁבH3427H8799 na tua terra ארץH776, para que te não façam pecarH2398 חָטָאH2398H8686 contra mim; se servires עבדH5647H8799 aos seus deuses אלהיםH430, isso te será ciladaH4170 מוֹקֵשׁH4170.