Ozzuu Bible
Compare Exo 23:15
Ozzuu Bible - comparison
Exo 23:15

Found 31 translations

Config
15 Guardarás שׁמרH8104H8799 a Festa חגH2282 dos Pães AsmosH4682 מַצָּהH4682; seteH7651 שֶׁבַעH7651 dias יוםH3117 comerásH398 אָכַלH398H8799 pães asmosH4682 מַצָּהH4682, como te ordenei צָוָהH6680H8765, ao tempo apontado מועדH4150 no mêsH2320 חֹדֶשׁH2320 de abibeH24 אָבִיבH24, porque nele saíste יצאH3318H8804 do Egito מצריםH4714; ninguém apareça רָאָהH7200H8735 de mãos vaziasH7387 רֵיקָםH7387 perante פניםH6440 mim.
15 Comemorarás a festa dos pães sem fermento. Durante sete dias comerás pães ázimos, como te ordenei, no tempo marcado na primavera, no mês de Abibe, porque foi nesse mês que saíste do Egito. Ninguém compareça de mãos vazias perante mim.
15 Guardarás a festa dos pães sem fermento (Comereis pão sem fermento sete dias, como te ordenei, no tempo determinado do mês de abibe; porque nele saíste do Egito; e ninguém aparecerá vazio perante mim).
15 A primeira é a dos pães sem fermento, em que durante sete dias deverão comer pão sem fermento, tal como já vos tinha ordenado. Esta celebração terá lugar todos os anos em data certa, ou seja, no mês de Abibe, o mês em que deixaram o Egito. Toda a gente me trará um sacrifício nessa altura.
15 A festa dos pães ázimos guardarás; sete dias comerás pães ázimos, como te tenho ordenado, ao tempo apontado no mês de Abibe; porque nele saíste do Egito; e ninguém apareça vazio perante Mim;
15 Keep the festival of matzah: for seven days, as I ordered you, you are to eat matzah at the time determined in the month of Aviv; for it was in that month that you left Egypt. No one is to appear before me empty-handed.
15 Thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt: and none shall appear before me empty:)
15 The feast of unleavened bread shalt thou keep: seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, at the time appointed in the month Abib (for in it thou camest out from Egypt); and none shall appear before me empty:
15 Observarás a festa dos Ázimos: durante sete dias, no mês das espigas, como o fixei, comerás pães sem fermento (foi nesse mês que saíste do Egito). Não se apresentará ninguém diante de mim com as mãos vazias.
15 Guardarás a festa dos Ázimos. Durante sete dias comerás ázimos, como te ordenei, no tempo marcado do mês de abib, porque foi nesse mês que saíste do Egito.[x] Ninguém compareça de mãos vazias perante mim,
15 Thou shalt keep the solemnity of therf loaves; seven days thou shalt eat therf bread, as I commanded to thee, in the time of [the] month of new things, when thou wentest out of Egypt; thou shalt not appear void in my sight. (Thou shalt keep the Feast of Unleavened Bread; for seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded to thee, at the time of the month of Abib, when thou wentest out of Egypt; and thou shalt not appear before me empty-handed.)
15 Thou shalt keep the solemnity of therf loaves; seven days thou shalt eat therf bread, as I commanded to thee, in the time of [the] month of new things, when thou wentest out of Egypt; thou shalt not appear void in my sight.
15 "Primeiro, a festa dos pães sem fermentar - chamados "asmos". Durante uma semana, comam pães sem fermentar, como já mandei. Essa festa tem de ser feita no primeiro mês do ano - o mês de Abibe - porque foi nesse mês que vocês saíram do Egito. E ninguém deverá vir à festa sem ofertas para Mim.
15 A festa dos pães não fermentados guardarás – sete dias comerás pães não fermentados, como te ordenei, no tempo determinado, no mês da primavera, pois nele saíste do Egito; e ninguém aparecerá diante de Mim com as mãos vazias; –
15 Celebrarás a festa dos pães sem fermento: comerás pães sem fermento durante sete dias, como te ordenei, na data indicada, no mês de abibe, porque nele saíste do Egito; e ninguém apareça diante de mim de mãos vazias.
15 A festa dos pães ázimos guardarás: sete dias comerás pães ázimos como te ordenei, ao tempo apontado no mês de abibe, porque nele saíste do Egito; e ninguém apareça perante mim de mãos vazias;
15 A festa dos pães ázimos guardarás; sete dias comerás pães ázimos, como te tenho ordenado, ao tempo apontado no mês de Abibe; porque nele saíste do Egito; e ninguém apareça vazio perante mim;
15 A festa dos pães ázimos guardarás; sete dias comerás pães ázimos, como te tenho ordenado, ao tempo apontado no mês de Abibe; porque nele saíste do Egito; e ninguém apareça vazio perante mim;
15 A festa dos pães ázimos guardarás: sete dias comerás pães ázimos como te ordenei, ao tempo apontado no mês de abibe, porque nele saíste do Egito; e ninguém apareça perante mim de mãos vazias;
15 A primeira será a festa dos Pães sem fermento, que será celebrada assim: durante sete dias, conforme lhe ordenei, você comerá pães sem fermento, no tempo marcado do mês de Abib, porque foi nesse mês que você saiu do Egito. Ninguém deve aparecer de mãos vazias diante de mim.
15 "Estejais atentos para celebrar a festa dos Pães Ázimos: sete dias haverás de comer pão sem fermento, conforme te ordenei, no mês do cereal novo; porquanto, nele tu saíste do Egito. E não aparecerás sem nada diante de mim.
15 Primeiro, a festa dos Pães sem Fermento, no mês de Abib, visto teres saído do Egito nesse mês; e ninguém se apresentará diante de mim de mãos vazias. Durante sete dias devem comer pães sem fermento, tal como vos ordenei.
15 Primeiro, a festa dos Pães sem Fermento, no mês de Abib, visto teres saído do Egito nesse mês; e ninguém se apresentará diante de mim de mãos vazias. Durante sete dias devem comer pães sem fermento, tal como vos ordenei.
15 A Festa dos Pães Asmos guardarás; sete dias comerás pães asmos, como te tenho ordenado, ao tempo apontado no mês de abibe; porque nele saíste do Egito; ninguém apareça vazio perante mim; [1]
15 Guardarás81048799 a Festa2282 dos Pães Asmos;4682 sete7651 dias3117 comerás3988799 pães asmos,4682 como te ordenei,66808765 ao tempo apontado4150 no mês2320 de abibe,24 porque nele saíste33188804 do Egito;4714 ninguém apareça72008735 de mãos vazias7387 perante6440 mim.
15 A festa dos pães ázimos guardarás; sete dias comerás pães ázimos, como te tenho ordenado, ao tempo apontado no mês de Abibe; porque nele saíste do Egito; e ninguém apareça vazio perante mim;
15 Guardarás a festa dos Pães sem fermento: durante sete dias comerás pães sem fermento, como te ordenei, no tempo marcado do mês de Abib, pois nesse mês saíste do Egito. Ninguém compareça diante de mim com as mãos vazias.
15 Guardarás a festa dos pães sem fermento. Durante sete dias comerás pães sem fermento, como te ordenei, no tempo fixado do mês de Abib, porque foi nele que saíste do Egipto. E ninguém se apresente diante de mim de mãos vazias.
15 Guardarás81048799 a Festa2282 dos Pães Asmos;4682 sete7651 dias3117 comerás3988799 pães asmos,4682 como te ordenei,66808765 ao tempo apontado4150 no mês2320 de abibe,24 porque nele saíste33188804 do Egito;4714 ninguém apareça72008735 de mãos vazias7387 perante6440 mim.
15 Guardarás81048799 a Festa2282 dos Pães Asmos;4682 sete7651 dias3117 comerás3988799 pães asmos,4682 como te ordenei,66808765 ao tempo apontado4150 no mês2320 de abibe,24 porque nele saíste33188804 do Egito;4714 ninguém apareça72008735 de mãos vazias7387 perante6440 mim.
15 You shall guard the Feast of Matstsah: (you shall eat matstsah seven days, as I commanded you, in the time appointed of the month Aviyv; for in it you came out from Mitsrayim: and none shall appear before me empty:)