Ozzuu Bible
Compare Exo 23:20
Ozzuu Bible - comparison
Exo 23:20

Found 31 translations

Config
20 Eis que eu envio שלחH7971H8802 um Mensageiro מלאךH4397 adiante פניםH6440 de ti, para que te guarde שׁמרH8104H8800 pelo caminho דרךְH1870 e te leve בואH935H8687 ao lugar מקוםH4725 que tenho preparado כוןH3559H8689.
20 Eis que Eu envio meu Anjo à frente de ti para que te guarde pelo caminho e te conduza ao lugar que tenho preparado para ti.
20 Eis que envio um Anjo adiante de ti, para que te guarde no caminho e te conduza ao lugar que te tenho preparado.
20 Vou enviar-vos um anjo que na vossa frente vos conduzirá com segurança para a terra que vos preparei.
20 Eis que Eu envio um Anjo diante de ti, para que te guarde pelo caminho, e te leve ao lugar que te tenho preparado.
20 [19] (vi) “I am sending an angel ahead of you to guard you on the way and bring you to the place I have prepared.
20 Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
20 Behold, I send an angel before thee, to keep thee by the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
20 “Vou enviar um anjo adiante de ti para te proteger no caminho e para te conduzir ao lugar que te preparei.
20 "Eis que envio um anjo[c] diante de ti para que te guarde pelo caminho e te conduza ao lugar que tenho preparado para ti.
20 Lo! I send mine angel, that shall go before thee, and shall keep thee in the way, and shall lead thee to the place which I have made ready to thee. (Lo! I shall send an angel before thee, and he shall keep thee safe on the way, and he shall lead thee to the place which I have prepared for thee.)
20 Lo! I send mine angel, that shall go before thee, and shall keep thee in the way, and shall lead thee to the place which I have made ready to thee.
20 "Eu mando um Anjo na frente do meu povo, para o guardar e levar ao lugar que preparei para ele.
20 Eis que Eu envio um anjo diante de ti, para guardar-te no caminho e para levar-te ao lugar que aprontei.
20 Eu envio um anjo à tua frente para guardar-te pelo caminho e conduzir-te ao lugar que preparei para ti.
20 Eis que eu envio um anjo adiante de ti, para guardar-te pelo caminho, e conduzir-te ao lugar que te tenho preparado.
20 Eis que eu envio um anjo diante de ti, para que te guarde pelo caminho, e te leve ao lugar que te tenho preparado.
20 Eis que eu envio um anjo diante de ti, para que te guarde pelo caminho, e te leve ao lugar que te tenho preparado.
20 Eis que eu envio um anjo adiante de ti, para guardar-te pelo caminho, e conduzir-te ao lugar que te tenho preparado.
20 Vou enviar um anjo na frente de você, para que ele cuide de você no caminho e o leve até o lugar que eu preparei para você.
20 "Eis que envio o meu anjo diante da tua face, para que te guarde pelo caminho, e para que te conduza à terra que Eu preparei para ti.
20 «Vou enviar um anjo à tua frente para te proteger no caminho e para te conduzir ao lugar que preparei para ti.
20 «Vou enviar um anjo à tua frente para te proteger no caminho e para te conduzir ao lugar que preparei para ti.
20 Eis que eu envio um Anjo diante de ti, para que te guarde neste caminho e te leve ao lugar que te tenho aparelhado. [4]
20 Eis que eu envio79718802 um Anjo4397 adiante6440 de ti, para que te guarde81048800 pelo caminho1870 e te leve9358687 ao lugar4725 que tenho preparado.35598689
20 Eis que eu envio um anjo diante de ti, para que te guarde pelo caminho, e te leve ao lugar que te tenho preparado.
20 “Mandarei um anjo à tua frente, para que te guarde pelo caminho e te introduza no lugar que eu preparei.
20 Eis que Eu envio um anjo diante de ti, para te guardar no caminho e para te fazer entrar no lugar que Eu preparei.
20 Eis que eu envio79718802 um Anjo4397 adiante6440 de ti, para que te guarde81048800 pelo caminho1870 e te leve9358687 ao lugar4725 que tenho preparado.35598689
20 Eis que eu envio79718802 um Anjo4397 adiante6440 de ti, para que te guarde81048800 pelo caminho1870 e te leve9358687 ao lugar4725 que tenho preparado.35598689
20 Behold, I send an Angel before you, to guard you in the way, and to bring you into the place which I have prepared.