Ozzuu Bible
Compare Exo 23:29
Ozzuu Bible - comparison
Exo 23:29

Found 31 translations

Config
29 Não os lançareiH1644 גָּרַשׁH1644H8762 de diante פניםH6440 de ti num אחדH259 só ano שנהH8141, para que a terra ארץH776 se não torne em desolaçãoH8077 שְׁמָמָהH8077, e as feras חיH2416 do campoH7704 שָׂדֶהH7704 se não multipliquem רבH7227 contra ti.
29 Não os expulsarei no período de um só ano, pois a terra se tornaria desolada e os animais selvagens se multiplicariam demais, prejudicando-te.
29 Não os expulsarei de diante de ti em um ano, para que a terra não se torne desolada e os animais do campo se multipliquem contra ti.
29 Não farei isso num só ano, porque assim a terra ficaria deserta e os animais selvagens se multiplicariam de forma que não poderiam ser controlados.
29 Não os lançarei fora de diante de ti num só ano, para que a terra não se torne em desolação, e as feras do campo não se multipliquem contra ti.
29 I will not drive them out from before you in one year, which would cause the land to become desolate and the wild animals too many for you.
29 I will not drive them out from before thee in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee.
29 I will not drive them out from before thee in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee.
29 Não os expulsarei em um só ano, para que a terra não se torne um deserto e se multipliquem contra ti as feras do campo.
29 Não os expulsarei de diante de ti num só ano, para que a terra não fique deserta e se multipliquem contra ti as feras do campo.
29 (But) I shall not cast them out from thy face in one year, lest the land be turned into wilderness, and beasts increase against thee;
29 I shall not cast them out from thy face in one year, lest the land be turned into wilderness, and beasts increase against thee;
29 "Não vou expulsar esses povos todos em um só ano. Não! Se fizer isso, a terra virará um deserto e os animais ferozes se multiplicarão contra vocês – pois Israel é povo muito pequeno.
29 Não os desterrarei diante de tuas faces em um ano, para que não fique a terra desolada e se multipliquem sobre ti os animais do campo,
29 Não os expulsarei num só ano, para que a terra não se torne em deserto e os animais selvagens não se multipliquem e te ataquem[49].
29 Não os expulsarei num só ano, para que a terra não se torne em deserto, e as feras do campo não se multipliquem contra ti.
29 Não os lançarei fora de diante de ti num só ano, para que a terra não se torne em deserto, e as feras do campo não se multipliquem contra ti.
29 Não os lançarei fora de diante de ti num só ano, para que a terra não se torne em deserto, e as feras do campo não se multipliquem contra ti.
29 Não os expulsarei num só ano, para que a terra não se torne em deserto, e as feras do campo não se multipliquem contra ti.
29 Não os expulsarei da sua frente num ano só, para que a terra não fique deserta nem as feras se multipliquem.
29 "Eu não irei lançá-los fora em um único ano, para que a terra não venha a tornar-se desolada e as feras do campo se multipliquem contra ti.
29 Não os expulsarei todos da tua presença num ano, para que a terra não se transforme em deserto e as feras se multipliquem contra ti.
29 Não os expulsarei todos da tua presença num ano, para que a terra não se transforme em deserto e as feras se multipliquem contra ti.
29 Num só ano os não lançarei fora diante de ti, para que a terra se não torne em deserto, e as feras do campo se não multipliquem contra ti.
29 Não os lançarei16448762 de diante6440 de ti num259 só ano,8141 para que a terra776 se não torne em desolação,8077 e as feras2416 do campo7704 se não multipliquem7227 contra ti.
29 Não os lançarei fora de diante de ti num só ano, para que a terra não se torne em deserto, e as feras do campo não se multipliquem contra ti.
29 Não os expulsarei em um só ano, para que a terra não fique deserta e não se multipliquem contra ti os animais ferozes.
29 Não os expulsarei da tua frente num ano só, para que a terra não fique deserta, e se multipliquem contra ti os animais do campo.
29 Não os lançarei16448762 de diante6440 de ti num259 só ano,8141 para que a terra776 se não torne em desolação,8077 e as feras2416 do campo7704 se não multipliquem7227 contra ti.
29 Não os lançarei16448762 de diante6440 de ti num259 só ano,8141 para que a terra776 se não torne em desolação,8077 e as feras2416 do campo7704 se não multipliquem7227 contra ti.
29 I will not drive them out from before you in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against you.