Ozzuu Bible
pt_yah - Jer 13
Config
1 Assim me disse אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Vai הלךְH1980H8800, compra קנהH7069H8804 um cintoH232 אֵזוֹרH232 de linhoH6593 פִּשְׁתֶּהH6593 e põe-no שוםH7760H8804 sobre os lombosH4975 מֹתֶןH4975, mas não o metas בואH935H8686 na água מיםH4325.
2 Comprei קנהH7069H8799 o cintoH232 אֵזוֹרH232, segundo a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068, e o pus שוםH7760H8799 sobre os lombosH4975 מֹתֶןH4975.
3 Então, pela segunda vez שניH8145 me veio a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068, dizendo אמרH559H8800:
4 Toma לקחH3947H8798 o cintoH232 אֵזוֹרH232 que compraste קנהH7069H8804 e que tens sobre os lombosH4975 מֹתֶןH4975; dispõe-te קוםH6965H8798, vai ילךH3212H8798 ao EufratesH6578 פְּרָתH6578 e esconde-oH2934 טָמַןH2934H8798 ali na fendaH5357 נָקִיקH5357 de uma rochaH5553 סֶלַעH5553.
5 Fui ילךH3212H8799 e escondi-oH2934 טָמַןH2934H8799 junto ao EufratesH6578 פְּרָתH6578, como YAHUAH יהוהH3068 me havia ordenado צָוָהH6680H8765.
6 PassadosH7093 קֵץH7093 muitos רבH7227 dias יוםH3117, disse-me אמרH559H8799 YAHUAH יהוהH3068: Dispõe-te קוםH6965H8798, vai ילךH3212H8798 ao EufratesH6578 פְּרָתH6578 e toma לקחH3947H8798 o cintoH232 אֵזוֹרH232 que te ordenei צָוָהH6680H8765 escondessesH2934 טָמַןH2934H8800 ali.
7 Fui ילךH3212H8799 ao EufratesH6578 פְּרָתH6578, caveiH2658 חָפַרH2658H8799 e tomei לקחH3947H8799 o cintoH232 אֵזוֹרH232 do lugar מקוםH4725 onde o esconderaH2934 טָמַןH2934H8804; eis que o cintoH232 אֵזוֹרH232 se tinha apodrecidoH7843 שָׁחַתH7843H8738 e para nada prestava צלחH6743H8799.
8 Então, me veio a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068, dizendo אמרH559H8800:
9 Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Deste modo farei também apodrecerH7843 שָׁחַתH7843H8686 a soberbaH1347 גָּאוֹןH1347 de Yahudah יהודהH3063 e a muita רבH7227 soberbaH1347 גָּאוֹןH1347 de Jerusalém ירושלםH3389.
10 Este povo עםH5971 maligno רעH7451, que se recusaH3987 מֵאֵןH3987 a ouvir שמעH8085H8800 as minhas palavras דברH1697, que caminha הלךְH1980H8802 segundo a durezaH8307 שְׁרִירוּתH8307 do seu coração לבH3820 e anda ילךH3212H8799 após אחרH310 outrosH312 אַחֵרH312 deuses אלהיםH430 para os servir עבדH5647H8800 e adorar שחהH7812H8692, será tal como este cintoH232 אֵזוֹרH232, que para nada presta צלחH6743H8799.
11 Porque, como o cintoH232 אֵזוֹרH232 se apegaH1692 דָּבַקH1692H8799 aos lombosH4975 מֹתֶןH4975 do homem אישH376, assim eu fiz apegar-seH1692 דָּבַקH1692H8689 a mim toda a casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478 e toda a casa ביתH1004 de Yahudah יהודהH3063, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, para me serem por povo עםH5971, e nome שםH8034, e louvorH8416 תְּהִלָּהH8416, e glóriaH8597 תִּפאָרָהH8597; mas não deram ouvidos שמעH8085H8804.
12 Pelo que dize-lhes אמרH559H8804 esta palavra דברH1697: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478: Todo jarroH5035 נֶבֶלH5035 se encherá מלאH4390H8735 de vinho ייןH3196; e dir-te-ão אמרH559H8804: Não sabemos ידעH3045H8799 nós muito bem ידעH3045H8800 que todo jarroH5035 נֶבֶלH5035 se encherá מלאH4390H8735 de vinho ייןH3196?
13 Mas tu dize-lhes אמרH559H8804: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Eis que eu encherei מלאH4390H8764 de embriaguezH7943 שִׁכָּרוֹןH7943 a todos os habitantesH3427 יָשַׁבH3427H8802 desta terra ארץH776, e aos reis מלךH4428 que se assentamH3427 יָשַׁבH3427H8802 no tronoH3678 כִּסֵּאH3678 de Davi דודH1732, e aos sacerdotes כֹּהֵןH3548, e aos profetasH5030 נָבִיאH5030, e a todos os habitantesH3427 יָשַׁבH3427H8802 de Jerusalém ירושלםH3389.
14 Fá-los-ei em pedaçosH5310 נָפַץH5310H8765, atirando uns אישH376 contra os outros אחH251, tanto יחדH3162 os pais אבH1 como os filhos בןH1121, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068; não poupareiH2550 חָמַלH2550H8799, não terei penaH2347 חוּסH2347H8799, nem tereiH7355 רָחַםH7355 deles compaixãoH7355 רָחַםH7355H8762, para que os não destruaH7843 שָׁחַתH7843H8687.
15 Ouvi שמעH8085H8798 e atentaiH238 אָזַןH238H8685: não vos ensoberbeçaisH1361 גָּבַהּH1361H8799; porque YAHUAH יהוהH3068 falou דברH1696H8765.
16 Dai נתןH5414H8798 glória כבודH3519 a YAHUAH יהוהH3068, vosso Elohim אלהיםH430, antes que ele faça vir as trevasH2821 חָשַׁךְH2821H8686, e antes que tropecemH5062 נָגַףH5062H8691 vossos pésH7272 רֶגֶלH7272 nos montes הרH2022 tenebrososH5399 נֶשֶׁףH5399; antes que, esperando קוהH6960H8765 vós luz אורH216, ele a mude שוםH7760H8804 em sombra de morteH6757 צַלמָוֶתH6757 e a reduza שיתH7896H8798H8675 שיתH7896H8799 à escuridãoH6205 עֲרָפֶלH6205.
17 Mas, se isto não ouvirdes שמעH8085H8799, a minha alma נפשׁH5315 choraráH1058 בָּכָהH1058H8799 em segredoH4565 מִסְתָּרH4565 por causa פניםH6440 da vossa soberbaH1466 גֵּוָהH1466; chorarãoH1830 דָּמַעH1830H8799 os meus olhos עיןH5869 amargamenteH1830 דָּמַעH1830H8800 e se desfarãoH3381 יָרַדH3381H8799 em lágrimasH1832 דִּמעָהH1832, porquanto o rebanhoH5739 עֵדֶרH5739 de YAHUAH יהוהH3068 foi levado cativoH7617 שָׁבָהH7617H8738.
18 Dize אמרH559H8798 ao rei מלךH4428 e à rainha-mãeH1377 גְּבִירָהH1377: Humilhai-vosH8213 שָׁפֵלH8213H8685, assentai-vosH3427 יָשַׁבH3427H8798 no chão; porque caiuH3381 יָרַדH3381H8804 da vossa cabeçaH5850 עֲטָרָהH5850 a coroaH4761 מַראָשָׁהH4761 da vossa glóriaH8597 תִּפאָרָהH8597.
19 As cidadesH5892 עִירH5892 do SulH5045 נֶגֶבH5045 estão fechadasH5462 סָגַרH5462H8795, e ninguém há que as abraH6605 פָּתחַH6605H8802; todo o Yahudah יהודהH3063 foi levado para o exílio גלהH1540H8717, todosH7965 שָׁלוֹםH7965 cativos גלהH1540H8717.
20 Levantai נשאH5375H8798 os olhos עיןH5869 e vede רָאָהH7200H8798 os que vêm בואH935H8802 do Norte צפוןH6828; onde está o rebanhoH5739 עֵדֶרH5739 que te foi confiado נתןH5414H8738, o teu lindoH8597 תִּפאָרָהH8597 rebanhoH6629 צֹאןH6629?
21 Que dirás אמרH559H8799, quando ele puserH6485 פָּקַדH6485H8799 por cabeça ראשH7218 contra ti aqueles a quem ensinasteH3925 לָמַדH3925H8765 a ser amigosH441 אַלּוּףH441? Acaso, não se apoderarãoH270 אָחַזH270H8799 de ti as doresH2256 חֶבֶלH2256, como à mulher אשהH802 que está de parto ילדH3205H8800?
22 Quando disseres אמרH559H8799 contigo mesmoH3824 לֵבָבH3824: Por que me sobrevieramH7122 קָרָאH7122H8804 estas coisas? Então, sabe que pela multidãoH7230 רֹבH7230 das tuas maldadesH5771 עָוֹןH5771 se levantaram גלהH1540H8738 as tuas fraldasH7757 שׁוּלH7757, e os teus calcanharesH6119 עָקֵבH6119 sofrem violênciaH2554 חָמַסH2554H8738.
23 Pode, acaso, o etíopeH3569 כּוּשִׁיH3569 mudarH2015 הָפַךְH2015H8799 a sua peleH5785 עוֹרH5785 ou o leopardoH5246 נָמֵרH5246, as suas manchasH2272 חֲבַרְבֻּרָהH2272? Então, poderíeis יכלH3201H8799 fazer o bem יטבH3190H8687, estando acostumadosH3928 לִמּוּדH3928 a fazer o mal רעעH7489H8687.
24 Pelo que os espalhareiH6327 פּוּץH6327H8686 como o restolhoH7179 קַשׁH7179, restolho que é arrebatado עברH5674H8802 pelo vento רוחַH7307 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057.
25 Esta será a tua sorteH1486 גּוֹרָלH1486, a porçãoH4490 מָנָהH4490 que te será medidaH4055 מַדH4055 por mim, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068; pois te esqueceste שכחH7911H8804 de mim e confiaste בטחH982H8799 em mentirasH8267 שֶׁקֶרH8267.
26 Assim, também levantareiH2834 חָשַׂףH2834H8804 as tuas fraldasH7757 שׁוּלH7757 sobre o teu rostoH6440 פָּנִיםH6440; e aparecerão רָאָהH7200H8738 as tuas vergonhasH7036 קָלוֹןH7036.
27 Tenho visto רָאָהH7200H8804 as tuas abominaçõesH8251 שִׁקּוּץH8251 sobre os outeirosH1389 גִּבעָהH1389 e no campoH7704 שָׂדֶהH7704, a saber, os teus adultériosH5004 נִאֻףH5004, os teus rinchosH4684 מַצְהָלָהH4684 e a luxúriaH2154 זִמָּהH2154 da tua prostituiçãoH2184 זְנוּתH2184. Ai אויH188 de ti, Jerusalém ירושלםH3389! Até quandoH5750 עוֹדH5750 אחרH310 ainda não te purificarásH2891 טָהֵרH2891H8799?