Ozzuu Bible
Compare Jer 13:14
Ozzuu Bible - comparison
Jer 13:14

Found 31 translations

Config
14 Fá-los-ei em pedaçosH5310 נָפַץH5310H8765, atirando uns אישH376 contra os outros אחH251, tanto יחדH3162 os pais אבH1 como os filhos בןH1121, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068; não poupareiH2550 חָמַלH2550H8799, não terei penaH2347 חוּסH2347H8799, nem tereiH7355 רָחַםH7355 deles compaixãoH7355 רָחַםH7355H8762, para que os não destruaH7843 שָׁחַתH7843H8687.
14 Eu mesmo os despedaçarei, colocando uns contra os outros, tanto os pais como os filhos!” - alerta Yahweh. “Nem a piedade nem a misericórdia nem a compaixão me impedirão de destruí-los!”
14 E eu os arremessarei violentamente um contra o outro, até os pais e os filhos juntamente, diz o Senhor, e não terei piedade, nem pouparei, nem terei misericórdia, porém os destruirei.
14 Lançarei pais e filhos uns contra os outros, diz o SENHOR. Não permitirei que nem a piedade nem a misericórdia os poupe duma destruição completa.”
14 E eu os farei em pedaços atirando um homem contra seu irmão, até mesmo os pais juntamente com os filhos, diz o SENHOR; não perdoarei, nem pouparei, nem terei deles compaixão tal que não os destrua.
14 Then I will smash them one against another, even fathers and sons together,’ says ADONAI ‘I will show neither pity nor compassion, but I will destroy them relentlessly.’”’”
14 And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, saith the LORD: I will not pity, nor spare, nor have mercy, but destroy them.
14 And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, saith the LORD: I will not pity, nor spare, nor have compassion, that I should not destroy them.
14 e vou quebrá-los, uns contra os outros, pais e filhos - oráculo do Senhor -, sem que compaixão, piedade ou perdão me impeçam de destruí-los.[*]
14 Então eu os quebrarei, cada um contra o seu irmão, pais contra filhos, oráculo de Iahweh. Sem piedade, sem pena, sem misericórdia eu os destruirei".
14 And I shall scatter them, a man from his brother, and the fathers and sons together, saith the Lord; I shall not spare, and I shall not grant, neither I shall do mercy, that I lose not them. (And then I shall destroy them, a man and his brother, and the fathers and the sons together, saith the Lord; I shall not spare anyone, and I shall not grant anyone a reprieve, nor shall I have any mercy, so that I do not destroy them.)
14 And I shall scatter them, a man from his brother, and the fathers and sons together, saith the Lord; I shall not spare, and I shall not grant, neither I shall do mercy, that I lose not them.
14 Vou jogar os pais contra os filhos, os filhos contra os pais. Esse povo vai ficar em pedaços, diz o Senhor. Nem a minha compaixão, nem a minha bondade, Me impedirão de destruir todos eles.
14 Farei com que se voltem uns contra os outros, até mesmo pais contra filhos – diz o Eterno. – Não os pouparei, não me apiedarei e não Me deixarei, levado por compaixão, evitar sua destruição.
14 Colocarei uns contra os outros, os pais contra os filhos, diz o SENHOR. Não terei pena, nem pouparei, nem terei compaixão deles a ponto de não destruí-los.
14 E atirá-los-ei uns contra os outros, mesmo os pais juntamente com os filhos, diz o Senhor; não terei pena nem pouparei, nem terei deles compaixão para não os destruir.
14 E fá-los-ei em pedaços atirando uns contra os outros, e juntamente os pais com os filhos, diz o Senhor; não perdoarei, nem pouparei, nem terei deles compaixão, para que não os destrua.
14 E lhes farei em pedaços atirando uns contra os outros, e juntamente os pais com os filhos, diz o SENHOR; não perdoarei, nem pouparei, nem terei deles compaixão, para que não os destrua.
14 E atirá-los-ei uns contra os outros, mesmo os pais juntamente com os filhos, diz o Senhor; não terei pena nem pouparei, nem terei deles compaixão para não os destruir.
14 Assim eu vou quebrá-los, uns contra os outros: os pais contra os filhos - oráculo de Javé. Nem a piedade, nem o perdão, nem a compaixão me impedirão de destruí-los".
14 E os espalharei, separando um homem de seu irmão, de seus pais e de seus filhos; não terei compaixão, diz o Senhor, e não os pouparei nem terei pena para salvá-los da destruição."
14 Em seguida, vou cortá-los como odres, uns e outros, velhos e novos. Vou destruí-los, sem piedade, nem compaixão, nem misericórdia! Palavra do SENHOR!»
14 Em seguida, vou cortá-los como odres, uns e outros, velhos e novos. Vou destruí-los, sem piedade, nem compaixão, nem misericórdia! Palavra do SENHOR!»
14 E fá-los-ei em pedaços uns contra os outros, e juntamente os pais com os filhos, diz o SENHOR; não perdoarei, nem pouparei, nem terei deles compaixão, para que os não destrua.
14 Fá-los-ei em pedaços,53108765 atirando uns376 contra os outros,251 tanto3162 os pais1 como os filhos,1121 diz50028803 o SENHOR;3068 não pouparei,25508799 não terei pena,23478799 nem terei7355 deles compaixão,73558762 para que os não destrua.78438687
14 E fá-los-ei em pedaços atirando uns contra os outros, e juntamente os pais com os filhos, diz o SENHOR; não perdoarei, nem pouparei, nem terei deles compaixão, para que não os destrua.
14 Depois vou quebrá-los uns contra os outros, pais contra filhos por igual — oráculo do SENHOR —, sem dor, sem dó nem piedade acabarei com eles”.
14 Despedaçá-los-ei uns contra os outros, os pais contra os filhos. Não terei compaixão, nem piedade, nem clemência para deixar de os destruir'» - oráculo do SENHOR.
14 Fá-los-ei em pedaços,53108765 atirando uns376 contra os outros,251 tanto3162 os pais1 como os filhos,1121 diz50028803 o SENHOR;3068 não pouparei,25508799 não terei pena,23478799 nem terei7355 deles compaixão,73558762 para que os não destrua.78438687
14 Fá-los-ei em pedaços,53108765 atirando uns376 contra os outros,251 tanto3162 os pais1 como os filhos,1121 diz50028803 o SENHOR;3068 não pouparei,25508799 não terei pena,23478799 nem terei7355 deles compaixão,73558762 para que os não destrua.78438687
14 And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, says Yahuah: I will not pity, nor spare, nor have mercy, but destroy them.