Ozzuu Bible
pt_yah - Jer 12
Config
1 Justo צדיקH6662 és, ó YAHUAH יהוהH3068, quando entro contigo num pleitoH7378 רִיבH7378H8799; contudo, falarei דברH1696H8762 contigo dos teus juízos משפטH4941. Por que prospera צלחH6743H8804 o caminho דרךְH1870 dos perversos רשעH7563, e vivem em paz שלהH7951H8804 todos os que procedem perfidamenteH899 בֶּגֶדH899H898 בָּגַדH898H8802?
2 Plantaste-osH5193 נָטַעH5193H8804, e eles deitaram raízesH8327 שָׁרַשׁH8327H8776; crescem ילךH3212H8799, dão עשהH6213H8804 fruto פריH6529; têm-teH7138 קָרוֹבH7138 nos lábios פהH6310, mas longeH7350 רָחוֹקH7350 do coraçãoH3629 כִּליָהH3629.
3 Mas tu, ó YAHUAH יהוהH3068, me conheces ידעH3045H8804, tu me vês רָאָהH7200H8799 e provasH974 בָּחַןH974H8804 o que sente o meu coração לבH3820 para contigo. Arranca-osH5423 נָתַקH5423H8685 como as ovelhasH6629 צֹאןH6629 para o matadouroH2878 טִבְחָהH2878 e destina-os קדשH6942H8685 para o dia יוםH3117 da matançaH2028 הֲרֵגָהH2028.
4 Até quando estará de lutoH56 אָבַלH56H8799 a terra ארץH776, e se secaráH3001 יָבֵשׁH3001H8799 a erva עשבH6212 de todo o campoH7704 שָׂדֶהH7704? Por causa da maldade רעH7451 dos que habitamH3427 יָשַׁבH3427H8802 nela, perecem ספהH5595H8804 os animais בהמהH929 e as aves עוףH5775; porquanto dizem אמרH559H8804: Ele não verá רָאָהH7200H8799 o nosso fim אחריתH319.
5 Se te fatigasH3811 לָאָהH3811H8686 correndo רוץH7323H8804 com homens que vão a péH7273 רַגלִיH7273, como poderás competirH8474 תַּחָרָהH8474H8807 com os que vão a cavalo סוסH5483? Se em terra ארץH776 de pazH7965 שָׁלוֹםH7965 não te sentes seguro בטחH982H8802, que farás עשהH6213H8799 na florestaH1347 גָּאוֹןH1347 do Jordão ירדןH3383?
6 Porque até os teus irmãos אחH251 e a casa ביתH1004 de teu pai אבH1, eles próprios procedem perfidamenteH898 בָּגַדH898H8804 contigo; eles mesmos te perseguem קראH7121H8804 com fortesH4392 מָלֵאH4392 gritos. Não te fies אמןH539H8686 deles ainda que te digam דברH1696H8762 coisas boas טובH2896.
7 Desamparei עזבH5800H8804 a minha casa ביתH1004, abandoneiH5203 נָטַשׁH5203H8804 a minha herançaH5159 נַחֲלָהH5159; a que mais eu נפשׁH5315 amavaH3033 יְדִדוּתH3033 entreguei נתןH5414H8804 na mão כףH3709 de seus inimigos אובH341H8802.
8 A minha herançaH5159 נַחֲלָהH5159 tornou-se-me como leãoH738 אֲרִיH738 numa florestaH3293 יַעַרH3293; levantou נתןH5414H8804 a voz קוLH6963 contra mim; por isso, eu a aborreciH8130 שָׂנֵאH8130H8804.
9 Acaso, é para mim a minha herançaH5159 נַחֲלָהH5159 aveH5861 עַיִטH5861 de rapinaH6641 צָבוַּעH6641 de várias cores contra a qual se ajuntamH5439 סָבִיבH5439 outras avesH5861 עַיִטH5861 de rapina? Ide ילךH3212H8798, pois, ajuntaiH622 אָסַףH622H8798 todos os animais חיH2416 do campoH7704 שָׂדֶהH7704, trazei-osH857 אָתָהH857H8685 para a devorarem אכלהH402.
10 Muitos רבH7227 pastoresH7462 רָעָהH7462H8802 destruíramH7843 שָׁחַתH7843H8765 a minha vinhaH3754 כֶּרֶםH3754 e pisaramH947 בּוּסH947H8790 o meu quinhãoH2513 חֶלקָהH2513; a porçãoH2513 חֶלקָהH2513 que era o meu prazer חמדהH2532, tornaram-na נתןH5414H8804 em desertoH4057 מִדְבָּרH4057H8077 שְׁמָמָהH8077.
11 Em assolaçãoH8076 שָׁמֵםH8076 a tornaram שוםH7760H8804, e a mim clamaH56 אָבַלH56H8804 no seu abandonoH8077 שְׁמָמָהH8077; toda a terra ארץH776 está devastadaH8074 שָׁמֵםH8074H8738, porque ninguém אישH376 há que tome שוםH7760H8802 isso a peito לבH3820.
12 Sobre todos os altosH8205 שְׁפִיH8205 desnudos do desertoH4057 מִדְבָּרH4057 vieram בואH935H8804 destruidores שדדH7703H8802; porque a espadaH2719 חֶרֶבH2719 de YAHUAH יהוהH3068 devoraH398 אָכַלH398H8802 de umH7097 קָצֶהH7097 a outro extremoH7097 קָצֶהH7097 da terra ארץH776; não há pazH7965 שָׁלוֹםH7965 para ninguémH1320 בָּשָׂרH1320.
13 Semearam זרעH2232H8804 trigoH2406 חִטָּהH2406 e segaramH7114 קָצַרH7114H8804 espinhosH6975 קוֹץH6975; cansaram-seH2470 חָלָהH2470H8738, mas sem proveitoH3276 יַעַלH3276H8686 algum. Envergonhados sereisH954 בּוּשׁH954H8804 dos vossos frutosH8393 תְּבוּאָהH8393, por causa do brasumeH2740 חָרוֹןH2740 da iraH639 אַףH639 de YAHUAH יהוהH3068.
14 Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 acerca de todos os meus maus רעH7451 vizinhosH7934 שָׁכֵןH7934, que se apoderamH5060 נָגַעH5060H8802 da minha herançaH5159 נַחֲלָהH5159, que deixei ao meu povo עםH5971 de Israel ישראלH3478: Eis que os arrancareiH5428 נָתַשׁH5428H8802 da sua terra אדמהH127 e a casa ביתH1004 de Yahudah יהודהH3063 arrancareiH5428 נָתַשׁH5428H8799 do meio תוךH8432 deles.
15 E será que, depois אחרH310 de os haver arrancadoH5428 נָתַשׁH5428H8800, tornarei שובH7725H8799 a compadecer-meH7355 רָחַםH7355H8765 deles e os farei voltar שובH7725H8689, cada um אישH376 à sua herançaH5159 נַחֲלָהH5159, cada um אישH376 à sua terra ארץH776.
16 Se diligentementeH3925 לָמַדH3925H8800 aprenderemH3925 לָמַדH3925H8799 os caminhos דרךְH1870 do meu povo עםH5971, jurandoH7650 שָׁבַעH7650H8736 pelo meu nome שםH8034: Tão certo como vive חיH2416 YAHUAH יהוהH3068, como ensinaramH3925 לָמַדH3925H8765 o meu povo עםH5971 a jurarH7650 שָׁבַעH7650H8736 por Baal בעלH1168, então, serão edificados בנהH1129H8738 no meio תוךH8432 do meu povo עםH5971.
17 Mas, se não quiserem ouvir שמעH8085H8799, arrancareiH5428 נָתַשׁH5428H8800 tal nação גויH1471, arrancá-la-eiH5428 נָתַשׁH5428H8804 e a farei perecerH6 אָבַדH6H8763, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068.