Ozzuu Bible
Compare Jer 12:15Ozzuu Bible - comparison
Jer 12:15
Found 31 translations
Config
15
Mas, depois de arrancá-los, eis que voltarei a ter compaixão do meu povo e os farei retornar, cada um à sua propriedade e à sua terra.
15
E acontecerá que, após eu os ter arrancado, eu retornarei, e terei compaixão deles, e os trarei novamente, cada homem para sua herança, e cada homem para sua terra.
15
Depois voltarei e terei compaixão de todos. Tornarei a trazer-vos de novo para casa, para as vossas terras, cada homem para a sua terra.
15
E será que, depois de Eu os haver arrancado, tornarei, e Me compadecerei deles, e os farei voltar; cada homem à sua herança, e cada homem à sua terra.
15
Then, after I have uprooted them, I will take pity on them again and bring them back, each one to his inheritance, each one to his own land.
15
And it shall come to pass, after that I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.
15
And it shall come to pass, after that I have plucked them up, I will return and have compassion on them; and I will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land,
15
Quando os houver, porém, arrancado, apiedar-me-ei deles novamente e os reconduzirei cada um à sua herança, cada um à sua terra.[*]
15
Mas depois que eu os tiver arrancado, terei novamente pena deles, e eu os reconduzirei cada um à sua herança e cada um à sua terra.
15
And when I shall draw out those Jews, I shall turn again, and have mercy on them; and I shall lead them again, a man to his heritage, and a man into his land. (But after I shall draw out those Jews, I shall return, and have mercy on them; and I shall lead them again, each person to his own inheritance, and to his own land.)
15
And when I shall draw out those Jews , I shall turn again, and have mercy on them; and I shall lead them again, a man to his heritage, and a man into his land.
15
mas depois de algum tempo, cheio de pena, trarei cada um deles de volta à sua própria terra, cada homem ao seu pedacinho de chão.
15
E depois disto, novamente terei misericórdia para com eles e trarei de volta cada homem para sua herança, cada um para sua terra.
15
ⓚ E depois de tê-los arrancado, voltarei e terei compaixão deles, e os devolverei cada um à sua herança, cada um à sua terra.
15
E depois de os haver eu arrancado, tornarei, e me compadecerei deles, e os farei voltar cada um à sua herança, e cada um à sua terra.
15
E será que, depois de os haver arrancado, tornarei, e me compadecerei deles, e os farei voltar cada um à sua herança, e cada um à sua terra.
15
E será que, depois de os haver arrancado, tornarei, e me compadecerei deles, e os farei voltar cada um à sua herança, e cada um à sua terra.
15
E depois de os haver eu arrancado, tornarei, e me compadecerei deles, e os farei voltar cada um à sua herança, e cada um à sua terra.
15
Depois de arrancá-los, tornarei a compadecer-me deles e farei que voltem, cada um para a sua propriedade, cada um para a sua herança.
15
E sucederá, depois que os tirar para fora, que Eu irei voltar e terei misericórdia deles, fazendo com que habitem cada um na sua herança e cada um na sua terra.
15
Em seguida, depois de os tirar, terei misericórdia deles e conduzirei cada nação de volta à sua terra, ao seu país.
15
Em seguida, depois de os tirar, terei misericórdia deles e conduzirei cada nação de volta à sua terra, ao seu país.
15
E será que, depois ⓜ de os haver arrancado, tornarei, e me compadecerei deles, e os farei tornar cada um à sua herança e cada um à sua terra.
15
E será que, depois de os haver arrancado, tornarei, e me compadecerei deles, e os farei voltar cada um à sua herança, e cada um à sua terra.
15
Acontecerá, porém que, depois de arrancá-los, voltarei atrás e terei compaixão, farei que voltem cada qual para a sua herança, cada um para o seu terreno.
15
Quando, porém, os tiver arrancado, apiedar-me-ei deles, e devolverei a cada um a sua herança e a sua terra.
15
And it shall come to pass, after that I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.