Ozzuu Bible
pt_yah - Jdg 21Config
1
Ora, haviam juradoH7650 שָׁבַעH7650H8738 os homens אישH376 de Israel ישראלH3478 em MispaH4709 מִצפָּהH4709, dizendo אמרH559H8800: Nenhum אישH376 de nós dará נתןH5414H8799 sua filha בתH1323 por mulher אשהH802 aos benjamitasH1144 בִּניָמִיןH1144.
2
Veio בואH935H8799 o povo עםH5971 a Betel ביתH1004 אלהיםH430H8677H1008 בֵּית־אֵלH1008, e ali ficaramH3427 יָשַׁבH3427H8799 até à tarde ערבH6153 diante פניםH6440 de Elohim אלהיםH430, e levantaram נשאH5375H8799 a voz קוLH6963, e prantearamH1058 בָּכָהH1058H8799H1065 בְּכִיH1065 com grande גדולH1419 pranto.
3
Disseram אמרH559H8799: Ah! YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478, por que sucedeu isto em Israel ישראלH3478, que, hoje יוםH3117, lhe falteH6485 פָּקַדH6485H8736 uma אחדH259 tribo שבטH7626?
4
Ao dia seguinteH4283 מָחֳרָתH4283, o povo עםH5971, pela manhã, se levantouH7925 שָׁכַםH7925H8686 e edificou בנהH1129H8799 ali um altarH4196 מִזְבֵּחַH4196; e apresentaramH5927 עָלָהH5927H8686 holocaustosH5930 עֹלָהH5930 e ofertas pacíficasH8002 שֶׁלֶםH8002.
5
Disseram אמרH559H8799 os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478: Quem אשרH834 de todas as tribos שבטH7626 de Israel ישראלH3478 não subiuH5927 עָלָהH5927H8804 à assembleiaH6951 קָהָלH6951 de YAHUAH יהוהH3068? Porque se tinha feito um grande גדולH1419 juramentoH7621 שְׁבוּעָהH7621 acerca do que não viesseH5927 עָלָהH5927H8804 a YAHUAH יהוהH3068 a MispaH4709 מִצפָּהH4709, que dizia אמרH559H8800: Será morto מוּתH4191H8800 מוּתH4191H8714.
6
Os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 tiveram compaixão נחםH5162H8735 de seu irmão אחH251 BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144 e disseram אמרH559H8799: FoiH1438 גָּדַעH1438, hoje יוםH3117, eliminadaH1438 גָּדַעH1438H8738 uma אחדH259 tribo שבטH7626 de Israel ישראלH3478.
7
Como obteremos עשהH6213H8799 mulheres אשהH802 para os restantesH3498 יָתַרH3498H8737 deles, pois juramosH7650 שָׁבַעH7650H8738, por YAHUAH יהוהH3068, que das nossas filhas בתH1323 não lhes daríamos נתןH5414H8800 por mulheres אשהH802?
8
E disseram אמרH559H8799: Há alguma אחדH259 das tribos שבטH7626 de Israel ישראלH3478 que não tenha subidoH5927 עָלָהH5927H8804 a YAHUAH יהוהH3068 a MispaH4709 מִצפָּהH4709? E eis que ninguém אישH376 de Jabes-GileadeH3003 יָבֵשׁH3003H1568 גִּלעָדH1568 viera בואH935H8804 ao acampamentoH4264 מַחֲנֶהH4264, à assembleiaH6951 קָהָלH6951.
9
Quando se contouH6485 פָּקַדH6485H8691 o povo עםH5971, eis que nenhum אישH376 dos moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 de Jabes-GileadeH3003 יָבֵשׁH3003H1568 גִּלעָדH1568 se achou ali.
10
Por isso, a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 enviou שלחH7971H8799 lá doze שניםH8147H6240 עָשָׂרH6240 milH505 אֶלֶףH505 homens אישH376 dos mais valentes בןH1121H2428 חַיִלH2428 e lhes ordenou צָוָהH6680H8762, dizendo אמרH559H8800: Ide ילךH3212H8798 e, a fio פהH6310 de espadaH2719 חֶרֶבH2719, feriH5221 נָכָהH5221H8689 os moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 de Jabes-GileadeH3003 יָבֵשׁH3003H1568 גִּלעָדH1568, e as mulheres אשהH802, e as criançasH2945 טַףH2945.
11
Isto é o que דברH1697 haveis de fazer עשהH6213H8799: a todo homem זכרH2145 e a toda mulher אשהH802 que se houver deitadoH4904 מִשְׁכָּבH4904 com homem ידעH3045H8802 destruireisH2763 חָרַםH2763H8686.
12
Acharam מצאH4672H8799 entre os moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 de Jabes-GileadeH3003 יָבֵשׁH3003H1568 גִּלעָדH1568 quatrocentasH702 אַרבַּעH702H3967 מֵאָהH3967 moçasH5291 נַעֲרָהH5291 virgensH1330 בְּתוּלָהH1330, que não se deitaram ידעH3045H8804 com homem אישH376; e as trouxeram בואH935H8686 ao acampamentoH4264 מַחֲנֶהH4264, a SilóH7887 שִׁילֹהH7887, que está na terra ארץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667.
13
Toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712, pois, enviou שלחH7971H8799 mensageiros דברH1696H8762 aos filhos בןH1121 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144 que estavam na penhaH5553 סֶלַעH5553 RimomH7417 רִמּוֹןH7417, e lhes proclamaram קראH7121H8799 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
14
Nesse mesmo tempo עתH6256, voltaram שובH7725H8799 os benjamitasH1144 בִּניָמִיןH1144; e se lhes deram נתןH5414H8799 por mulheres אשהH802 as que foram conservadas com vida חיהH2421H8765, das de Jabes-GileadeH3003 יָבֵשׁH3003H1568 גִּלעָדH1568; porém estas ainda não lhes bastaram מצאH4672H8804.
15
Então, o povo עםH5971 teve compaixão נחםH5162H8737 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, porquanto YAHUAH יהוהH3068 tinha feito עָשָׂהH6213H8804 brechaH6556 פֶּרֶץH6556 nas tribos שבטH7626 de Israel ישראלH3478.
16
Disseram אמרH559H8799 os anciãosH2205 זָקֵןH2205 da congregaçãoH5712 עֵדָהH5712: Como obteremos עשהH6213H8799 mulheres אשהH802 para os restantesH3498 יָתַרH3498H8737 ainda, pois foram exterminadasH8045 שָׁמַדH8045H8738 as mulheres אשהH802 dos benjamitasH1144 בִּניָמִיןH1144?
17
Disseram אמרH559H8799 mais: A herançaH3425 יְרֻשָּׁהH3425 dos que ficaram de restoH6413 פְּלֵיטָהH6413 não na deve perder BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, visto que nenhuma tribo שבטH7626 de Israel ישראלH3478 deve ser destruídaH4229 מָחָהH4229H8735.
18
Porém nós não lhes poderemos יכלH3201H8799 dar נתןH5414H8800 mulheres אשהH802 de nossas filhas בתH1323, porque os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 juraramH7650 שָׁבַעH7650H8738, dizendo אמרH559H8800: MalditoH779 אָרַרH779H8803 o que der נתןH5414H8802 mulher אשהH802 aos benjamitasH1144 בִּניָמִיןH1144.
19
Então, disseram אמרH559H8799: Eis que, de ano יוםH3117 em ano יוםH3117, há solenidade חגH2282 de YAHUAH יהוהH3068 em SilóH7887 שִׁילֹהH7887, que se celebra para o norte צפוןH6828 de Betel (casa de El) בית־אלH1008, do lado do nascenteH4217 מִזרָחH4217 do sol שמשH8121, pelo caminho altoH4546 מְסִלָּהH4546 que sobeH5927 עָלָהH5927H8802 de Betel (casa de El) בית־אלH1008 a SiquémH7927 שְׁכֶםH7927 e para o sulH5045 נֶגֶבH5045 de LebonaH3829 לְבוֹנָהH3829.
20
Ordenaram צָוָהH6680H8762 aos filhos בןH1121 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, dizendo אמרH559H8800: Ide ילךH3212H8798, e emboscai-vosH693 אָרַבH693H8804 nas vinhasH3754 כֶּרֶםH3754,
21
e olhai רָאָהH7200H8804; e eis aí, saindo יצאH3318H8799 as filhas בתH1323 de SilóH7887 שִׁילֹהH7887 a dançarH2342 חוּלH2342H8800 em rodasH4246 מְחוֹלָהH4246, saí יצאH3318H8804 vós das vinhasH3754 כֶּרֶםH3754, e arrebataiH2414 חָטַףH2414H8804, dentre elas, cada um אישH376 sua mulher אשהH802, e ide-vos הלךְH1980H8804 à terra ארץH776 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144.
22
Quando seus pais אבH1 ou seus irmãos אחH251 vierem בואH935H8799 queixar-seH7378 רִיבH7378H8800 a nós, nós lhes diremos אמרH559H8804: por amor de nós, tende compaixãoH2603 חָנַןH2603H8798 deles, pois, na guerraH4421 מִלחָמָהH4421 contra Jabes-Gileade, não obtivemos לקחH3947H8804 mulheres אשהH802 para cada um אישH376 deles; e também não lhes destes נתןH5414H8804, pois neste caso עתH6256 ficaríeis culpadosH816 אָשַׁםH816H8799.
23
Assim fizeram עשהH6213H8799 os filhos בןH1121 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144 e levaram נשאH5375H8799 mulheres אשהH802 conforme o númeroH4557 מִספָּרH4557 deles, das que arrebataramH1497 גָּזַלH1497H8804 das rodas que dançavamH2342 חוּלH2342H8789; e foram-se ילךH3212H8799, voltaram שובH7725H8799 à sua herançaH5159 נַחֲלָהH5159, reedificaram בנהH1129H8799 as cidadesH5892 עִירH5892 e habitaramH3427 יָשַׁבH3427H8799 nelas.