Ozzuu Bible
pt_yah - Gen 39Config
1
José יהוסףH3130 foi levadoH3381 יָרַדH3381H8717 ao Egito מצריםH4714, e PotifarH6318 פּוֹטִיפַרH6318, oficialH5631 סָרִיסH5631 de Faraó פַּרעֹהH6547, comandante שרH8269 da guardaH2876 טַבָּחH2876, egípcio אישH376H4713 מִצרִיH4713, comprou-o קנהH7069H8799 dos יָדH3027 ismaelitasH3459 יִשׁמָעֵאלִיH3459 que o tinham levadoH3381 יָרַדH3381H8689 para lá.
2
YAHUAH יהוהH3068 era com José יהוסףH3130, que veio a ser homem אישH376 próspero צלחH6743H8688; e estava na casa ביתH1004 de seu senhor אָדוֹןH113 egípcioH4713 מִצרִיH4713.
3
Vendo רָאָהH7200H8799 Potifar אָדוֹןH113 que YAHUAH יהוהH3068 era com ele e que tudo o que ele fazia עשהH6213H8802 YAHUAH יהוהH3068 prosperava צלחH6743H8688 em suas mãos יָדH3027,
4
logrou מצאH4672H8799 José יהוסףH3130 mercêH2580 חֵןH2580 perante ele עיןH5869, a quem serviaH8334 שָׁרַתH8334H8762; e ele o pôs por mordomoH6485 פָּקַדH6485H8686 de sua casa ביתH1004 e lhe passou נתןH5414H8804 às mãos יָדH3027 tudo o que tinha ישׁH3426.
5
E, desde אזH227 que o fizera mordomoH6485 פָּקַדH6485H8689 de sua casa ביתH1004 e sobre tudo o que tinha ישׁH3426, YAHUAH יהוהH3068 abençoou ברךְH1288H8762 a casa ביתH1004 do egípcioH4713 מִצרִיH4713 por amorH1558 גָּלָלH1558 de José יהוסףH3130; a bênção ברכהH1293 de YAHUAH יהוהH3068 estava sobre tudo o que tinha ישׁH3426, tanto em casa ביתH1004 como no campoH7704 שָׂדֶהH7704.
6
Potifar tudo o que tinha confiou עזבH5800H8799 às mãos יָדH3027 de José יהוסףH3130, de maneira que, tendo-o por mordomo, de nadaH3972 מְאוּמָהH3972 sabia ידעH3045H8804, além אםH518 do pão לחםH3899 com que se alimentavaH398 אָכַלH398H8802. José יהוסףH3130 era formosoH3303 יָפֶהH3303 de porteH8389 תֹּאַרH8389 e de aparênciaH4758 מַראֶהH4758.
7
Aconteceu, depois אחרH310 destas coisas דברH1697, que a mulher אשהH802 de seu senhor אָדוֹןH113 pôs נשאH5375H8799 os olhos עיןH5869 em José יהוסףH3130 e lhe disse אמרH559H8799: Deita-teH7901 שָׁכַבH7901H8798 comigo.
8
Ele, porém, recusouH3985 מָאֵןH3985H8762 e disse אמרH559H8799 à mulher אשהH802 do seu senhor אָדוֹןH113: Tem-me por mordomo ידעH3045H8804 o meu senhor אָדוֹןH113 e não sabe do que há em casa ביתH1004, pois tudo o que tem ישׁH3426 me passou נתןH5414H8804 ele às minhas mãos יָדH3027.
9
Ele não é maior גדולH1419 do que eu nesta casa ביתH1004 e לֹאH3808 nenhuma coisaH3972 מְאוּמָהH3972 me vedouH2820 חָשַׂךְH2820H8804, senão a ti, porque אשרH834 ésH859 אַתָּהH859 sua mulher אשהH802; como, pois, cometeria eu עשהH6213H8799 tamanha גדולH1419 maldade רעH7451 e pecariaH2398 חָטָאH2398H8804 contra Elohim אלהיםH430?
10
Falando ela דברH1696H8763 a José יהוסףH3130 todos יוםH3117 os dias יוםH3117, e não lhe dando ele ouvidos שמעH8085H8804, para se deitarH7901 שָׁכַבH7901H8800 com elaH681 אֵצֶלH681 e estar com ela,
11
sucedeu que, certo dia יוםH3117, veio בואH935H8799 ele a casa ביתH1004, para atender עשהH6213H8800 aos negócios מלאכהH4399; e ninguém dos אישH376 אנושH582 de casa ביתH1004 se achava presente.
12
Então, ela o pegouH8610 תָּפַשׂH8610H8799 pelas vestesH899 בֶּגֶדH899 e lhe disse אמרH559H8800: Deita-teH7901 שָׁכַבH7901H8798 comigo; ele, porém, deixando עזבH5800H8799 as vestesH899 בֶּגֶדH899 nas mãos dela יָדH3027, saiu יצאH3318H8799, fugindoH5127 נוּסH5127H8799 para foraH2351 חוּץH2351.
13
Vendo ela רָאָהH7200H8800 que ele fugiraH5127 נוּסH5127H8799 para foraH2351 חוּץH2351, mas havia deixado עזבH5800H8804 as vestesH899 בֶּגֶדH899 nas mãos dela יָדH3027,
14
chamou קראH7121H8799 pelos homens אנושH582 de sua casa ביתH1004 e lhes disse אמרH559H8799 אמרH559H8800: Vede רָאָהH7200H8798, trouxe-nos בואH935H8689 meu marido este hebreu אישH376 עבריH5680 para insultar-nosH6711 צָחַקH6711H8763; veio בואH935H8804 até mim para se deitarH7901 שָׁכַבH7901H8800 comigo; mas eu gritei קראH7121H8799 em alta גדולH1419 voz קוLH6963.
15
Ouvindo ele שמעH8085H8800 que eu levantava רוםH7311H8689 a voz קוLH6963 e gritava קראH7121H8799, deixou עזבH5800H8799 as vestesH899 בֶּגֶדH899 ao meu ladoH681 אֵצֶלH681 e saiu יצאH3318H8799, fugindoH5127 נוּסH5127H8799 para foraH2351 חוּץH2351.
16
Conservou elaH3240 יָנחַH3240H8686 junto de siH681 אֵצֶלH681 as vestes deleH899 בֶּגֶדH899, até que seu senhor אָדוֹןH113 tornou בואH935H8800 a casa ביתH1004.
17
Então, lhe falou דברH1696H8762, segundo as mesmas palavras דברH1697, e disse אמרH559H8800: O servo עבדH5650 hebreu עבריH5680, que nos trouxeste בואH935H8689, veio ter בואH935H8804 comigo para insultar-meH6711 צָחַקH6711H8763;
18
quando, porém, levantei רוםH7311H8687 a voz קוLH6963 e gritei קראH7121H8799, ele, deixando עזבH5800H8799 as vestesH899 בֶּגֶדH899 ao meu ladoH681 אֵצֶלH681, fugiuH5127 נוּסH5127H8799 para foraH2351 חוּץH2351.
19
Tendo שמעH8085 o senhor אָדוֹןH113 ouvido שמעH8085H8800 as palavras דברH1697 de sua mulher אשהH802, como lhe tinha dito דברH1696H8765 אמרH559H8800: Desta maneira דברH1697 me fez עשהH6213H8804 o teu servo עבדH5650; então, se lhe acendeuH2734 חָרָהH2734H8799 a iraH639 אַףH639.
20
E o senhor אָדוֹןH113 de José יהוסףH3130 o tomou לקחH3947H8799 e o lançou נתןH5414H8799 no cárcere ביתH1004H5470 סֹהַרH5470, no lugar מקוםH4725 onde os presosH615 אָסִירH615 do rei מלךH4428 estavam encarceradosH631 אָסַרH631H8803; ali ficou ele na prisão ביתH1004H5470 סֹהַרH5470.
21
YAHUAH יהוהH3068, porém, era com José יהוסףH3130, e lhe foiH5186 נָטָהH5186H8799 benignoH2617 חֵסֵדH2617, e lhe deu נתןH5414H8799 mercêH2580 חֵןH2580 perante עיןH5869 o carcereiro שרH8269 ביתH1004H5470 סֹהַרH5470;