Ozzuu Bible
Compare Gen 39:21
Ozzuu Bible - comparison
Gen 39:21

Found 31 translations

Config
21 YAHUAH יהוהH3068, porém, era com José יהוסףH3130, e lhe foiH5186 נָטָהH5186H8799 benignoH2617 חֵסֵדH2617, e lhe deu נתןH5414H8799 mercêH2580 חֵןH2580 perante עיןH5869 o carcereiro שרH8269 ביתH1004H5470 סֹהַרH5470;
21 Contudo, Yahweh, o SENHOR assistiu José, estendeu sobre ele sua bondade e poder e o fez encontrar graça aos olhos do carcereiro-chefe.
21 Mas o Senhor estava com José, e lhe mostrou misericórdia, e lhe deu favor aos olhos do guarda da prisão.
21 Contudo, também ali o SENHOR continuava ao lado de José, beneficiando-o com a sua bondade; e fez com que caísse na simpatia do chefe carcereiro.
21 O SENHOR, porém, estava com José, e estendeu sobre ele a Sua benignidade, e deu-lhe graça aos olhos do carcereiro-mor da prisão.
21 But ADONAI was with Yosef, showing him grace and giving him favor in the sight of the prison warden.
21 But the LORD was with Joseph, and shewed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison.
21 But the LORD was with Joseph, and shewed kindness unto him, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison.
21 O Senhor estava com ele. Mostrou-lhe sua bondade e fez que ele conquistasse a simpatia do chefe da prisão.
21 Mas Iahweh assistiu José, estendeu sobre ele sua bondade e lhe fez encontrar graça aos olhos do carcereiro-chefe.
21 Forsooth the Lord was with Joseph, and had mercy on him, and gave grace to him, in the sight of the prince of the prison (before the ruler, that is, the warden, of the prison),
21 Forsooth the Lord was with Joseph, and had mercy on him, and gave grace to him, in the sight of the prince of the prison,
21 Mas o Senhor estava com José, e derramou Sua bondade sobre ele. O Senhor fez com que o carcereiro simpatizasse com José.
21 E o Eterno esteve com José, e estendeu-lhe a Sua bondade e deu sua graça aos olhos do chefe do cárcere.
21 O SENHOR, porém, estava com José, estendendo sobre ele a sua bondade e dando-lhe favor aos olhos do carcereiro,
21 O Senhor, porém, era com José, estendendo sobre ele a sua benignidade e dando-lhe graça aos olhos do carcereiro,
21 O Senhor, porém, estava com José, e estendeu sobre ele a sua benignidade, e deu-lhe graça aos olhos do carcereiro-mor.
21 O SENHOR, porém, estava com José, e estendeu sobre ele a sua benignidade, e deu-lhe graça aos olhos do carcereiro-mor.
21 O Senhor, porém, era com José, estendendo sobre ele a sua benignidade e dando-lhe graça aos olhos do carcereiro,
21 No entanto, Javé estava com José e lhe concedeu favores, atraindo para ele a simpatia do carcereiro-chefe.
21 Mas o Senhor estava com José, e pôs sobre ele a sua misericórdia. E Ele deu-lhe graça aos olhos do guardião-chefe da prisão.
21 o SENHOR estava com José e continuava a manifestar para com ele a sua bondade, fazendo com que ele ganhasse a simpatia do chefe da prisão.
21 o SENHOR estava com José e continuava a manifestar para com ele a sua bondade, fazendo com que ele ganhasse a simpatia do chefe da prisão.
21 O SENHOR, porém, estava com José, e estendeu sobre ele a sua benignidade, e deu-lhe graça aos olhos do carcereiro-mor. [6]
21 O SENHOR,3068 porém, era com José,3130 e lhe foi51868799 benigno,2617 e lhe deu54148799 mercê2580 perante5869 o carcereiro;826910045470
21 O SENHOR, porém, estava com José, e estendeu sobre ele a sua benignidade, e deu-lhe graça aos olhos do carcereiro-mor.
21 Mas o SENHOR estava com José e concedeu-lhe seu favor, atraindo-lhe a simpatia do carcereiro-chefe.
21 O SENHOR estava com José, tornou-o estimado e fê-lo obter as boas graças do governador da prisão.
21 O SENHOR,3068 porém, era com José,3130 e lhe foi51868799 benigno,2617 e lhe deu54148799 mercê2580 perante5869 o carcereiro;826910045470
21 But Yahuah was with Yoceph, and showed him mercy, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.