Ozzuu Bible
Compare Gen 39:22
Ozzuu Bible - comparison
Gen 39:22

Found 31 translations

Config
22 o qual confiou נתןH5414H8799 às mãos יָדH3027 de José יהוסףH3130 todos os presosH615 אָסִירH615 que estavam no cárcere ביתH1004H5470 סֹהַרH5470; e ele fazia עשהH6213H8802 tudo quanto se devia fazer עשהH6213H8802 ali.
22 Assim, o carcereiro-chefe transferiu para José toda a autoridade sobre o cárcere e sobre todos que estavam ali presos, e ele se tornou supervisor de tudo o que se passava na prisão.
22 E o guarda da prisão confiou à mão de José todos os prisioneiros que estavam na prisão, e tudo o que eles faziam ali, era ele que fazia tudo ali.
22 Por isso, este último depressa lhe confiou toda a responsabilidade da administração da prisão, e até todos os outros prisioneiros estavam ao seu cuidado.
22 E o carcereiro-mor da prisão entregou na mão de José todos os presos que estavam na casa do cárcere, e ele ordenava tudo o que se fazia ali.
22 The prison warden made Yosef supervisor of all the prisoners in the prison; so that whatever they did there, he was in charge of it.
22 And the keeper of the prison committed to Joseph's hand all the prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there, he was the doer of it.
22 And the keeper of the prison committed to Joseph's hand all the prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there, he was the doer of it.
22 Este confiou a José todos o presos que ali se encontravam, e nada se fazia sem sua ordem.
22 O carcereiro-chefe confiou a José todos os detidos que estavam na prisão; tudo o que se fazia passava por ele.
22 which betook in the hand of Joseph all the prisoners that were holden in keeping, and whatever thing was done, it was done under Joseph, (who put all the other prisoners, who were held in the prison, under Joseph’s hand, or power, and whatever thing was done, it was done under Joseph’s direction,)
22 which betook in the hand of Joseph all the prisoners that were holden in keeping, and whatever thing was done, it was done under Joseph,
22 Assim, o carcereiro encarregou José de cuidar de todos os presos que estavam naquela prisão. E José fazia tudo o que era preciso fazer ali.
22 E o chefe do cárcere deu, nas mãos de José, todos os presos que estavam na prisão, e tudo o que faziam ali, por sua ordem se executava.
22 o qual entregou nas mãos de José todos os presos que estavam no cárcere; e José era quem comandava tudo o que se fazia ali.
22 o qual entregou na mão de José todos os presos que estavam no cárcere; e era José quem ordenava tudo o que se fazia ali.
22 E o carcereiro-mor entregou na mão de José todos os presos que estavam na casa do cárcere, e ele ordenava tudo o que se fazia ali.
22 E o carcereiro-mor entregou na mão de José todos os presos que estavam na casa do cárcere, e ele ordenava tudo o que se fazia ali.
22 o qual entregou na mão de José todos os presos que estavam no cárcere; e era José quem ordenava tudo o que se fazia ali.
22 O carcereiro-chefe confiou a José todos os detidos que estavam na prisão. Era José quem organizava tudo o que aí se fazia.
22 Então o chefe da guarda prisional entregou na mão de José a todos os presos, todos quantos estavam na prisão. E todas as coisas que se faziam lá, ele as fazia para eles.
22 O chefe da prisão colocou todos os presos sob a vigilância de José e tudo aquilo que lá se fazia era José quem decidia como havia de ser feito.
22 O chefe da prisão colocou todos os presos sob a vigilância de José e tudo aquilo que lá se fazia era José quem decidia como havia de ser feito.
22 E o carcereiro-mor entregou na mão de José todos os presos que estavam na casa do cárcere; e ele fazia tudo o que se fazia ali.
22 o qual confiou54148799 às mãos3027 de José3130 todos os presos615 que estavam no cárcere;10045470 e ele fazia62138802 tudo quanto se devia fazer62138802 ali.
22 E o carcereiro-mor entregou na mão de José todos os presos que estavam na casa do cárcere, e ele ordenava tudo o que se fazia ali.
22 Este confiou a seus cuidados todos os que se achavam presos. Era ele que organizava tudo quanto lá se fazia.
22 O governador confiou-lhe todos os prisioneiros, que estavam na prisão, e tudo o que ali se fazia era dirigido por ele.
22 o qual confiou54148799 às mãos3027 de José3130 todos os presos615 que estavam no cárcere;10045470 e ele fazia62138802 tudo quanto se devia fazer62138802 ali.
22 o qual confiou54148799 às mãos3027 de José3130 todos os presos615 que estavam no cárcere;10045470 e ele fazia62138802 tudo quanto se devia fazer62138802 ali.
22 And the keeper of the prison committed to Yoceph's hand את all the prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there, he was the doer of it.