Ozzuu Bible
Compare Gen 39:23
Ozzuu Bible - comparison
Gen 39:23

Found 31 translations

Config
23 E nenhum cuidado tinha רָאָהH7200H8802 o carcereiro שרH8269 ביתH1004H5470 סֹהַרH5470 de todas as coisasH3972 מְאוּמָהH3972 que estavam nas mãos יָדH3027 de José, porquanto YAHUAH יהוהH3068 era com ele, e tudo o que ele fazia עשהH6213H8802 YAHUAH יהוהH3068 prosperava צלחH6743H8688.
23 O carcereiro-chefe passou a não se preocupar com mais nada, pois tudo corria bem sob a administração eficaz de José; isso porque o SENHOR estava com José e o abençoava com bom êxito em tudo o que realizava.
23 O guarda da prisão não cuidava de nada que estava sob a mão dele, porque o Senhor estava com ele, e aquilo que ele fazia, o Senhor fazia prosperar.
23 O carcereiro não se ocupava de mais nada, porque José tomava conta de tudo, e como o SENHOR estava com ele tudo lhe corria bem.
23 E o carcereiro-mor da prisão não teve cuidado de nenhuma coisa que estava debaixo da mão dele, porquanto o SENHOR estava com ele, e o SENHOR fazia prosperar tudo o que ele fazia.
23 The prison warden paid no attention to anything Yosef did, because ADONAI was with him; and whatever he did, ADONAI prospered.
23 The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the LORD was with him, and that which he did, the LORD made it to prosper.
23 The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand, because the LORD was with him; and that which he did, the LORD made it to prosper.
23 O chefe da prisão não fiscalizava nada do que fazia José, porque o Senhor estava com ele e fazia-lhe prosperar tudo o que empreendia.
23 O carcereiro-chefe não se ocupava de nada do que lhe fora confiado, porque Iahweh o assistia e fazia prosperar o que ele empreendia.
23 neither the prince knew anything (and the ruler of the prison had no further concerns), for all things were betaken to Joseph; for the Lord was with him, and directed all his works.
23 neither the prince knew anything, for all things were betaken to Joseph; for the Lord was with him, and dressed all his works.
23 O carcereiro deixou de ter preocupação com o que acontecia na cadeia, porque José cuidava de tudo. O Senhor estava com ele. Por isso, tudo o que fazia dava certo, e as coisas corriam bem.
23 Não via o chefe do cárcere nada que estava nas mãos dele, porquanto estava o Eterno com ele; e o que ele fazia, o Eterno o fazia prosperar.
23 E o carcereiro não se preocupava com coisa alguma que estava nas mãos de José, pois o SENHOR estava com ele, fazendo prosperar tudo quanto ele empreendia.
23 E o carcereiro não tinha cuidado de coisa alguma que estava na mão de José, porquanto o Senhor era com ele, fazendo prosperar tudo quanto ele empreendia.
23 E o carcereiro-mor não teve cuidado de nenhuma coisa que estava na mão dele, porquanto o Senhor estava com ele, e tudo o que fazia o Senhor prosperava.
23 E o carcereiro-mor não teve cuidado de nenhuma coisa que estava na mão dele, porquanto o SENHOR estava com ele, e tudo o que fazia o SENHOR prosperava.
23 E o carcereiro não tinha cuidado de coisa alguma que estava na mão de José, porquanto o Senhor era com ele, fazendo prosperar tudo quanto ele empreendia.
23 O carcereiro-chefe não se preocupava com nada do que lhe fora confiado, porque Javé estava com José e fazia prosperar tudo o que este empreendia.
23 E, por causa dele, o chefe da prisão não sabia de nada, pois tudo estava nas mãos de José. Porque o Senhor estava com ele, e tudo quanto ele fazia o Senhor prosperava em suas mãos.
23 O chefe da prisão não precisava de passar revista a nada do que estivesse ao cuidado de José, pois o SENHOR estava com José e tudo o que ele fazia era bem sucedido.
23 O chefe da prisão não precisava de passar revista a nada do que estivesse ao cuidado de José, pois o SENHOR estava com José e tudo o que ele fazia era bem sucedido.
23 E o carcereiro-mor não teve cuidado de nenhuma coisa que estava na mão dele, porquanto o SENHOR estava com ele; e tudo o que ele fazia o SENHOR prosperava.
23 E nenhum cuidado tinha72008802 o carcereiro826910045470 de todas as coisas3972 que estavam nas mãos3027 de José, porquanto o SENHOR3068 era com ele, e tudo o que ele fazia62138802 o SENHOR3068 prosperava.67438688
23 E o carcereiro-mor não teve cuidado de nenhuma coisa que estava na mão dele, porquanto o SENHOR estava com ele, e tudo o que fazia o SENHOR prosperava.
23 O carcereiro-chefe não se preocupava com coisa alguma que lhe fora confiada, porque o SENHOR estava com José e fazia prosperar tudo o que fazia.
23 O governador não examinava coisa alguma do que lhe confiara, porque o SENHOR estava com ele; e o SENHOR fazia com que fosse bem sucedido em tudo o que empreendia.
23 E nenhum cuidado tinha72008802 o carcereiro826910045470 de todas as coisas3972 que estavam nas mãos3027 de José, porquanto o SENHOR3068 era com ele, e tudo o que ele fazia62138802 o SENHOR3068 prosperava.67438688
23 E nenhum cuidado tinha72008802 o carcereiro826910045470 de todas as coisas3972 que estavam nas mãos3027 de José, porquanto o SENHOR3068 era com ele, e tudo o que ele fazia62138802 o SENHOR3068 prosperava.67438688
23 The keeper of the prison looked not to anything that was under his hand; because Yahuah was with him, and that which he did, Yahuah made it to prosper.