Ozzuu Bible
Compare Gen 39:5
Ozzuu Bible - comparison
Gen 39:5

Found 31 translations

Config
5 E, desde אזH227 que o fizera mordomoH6485 פָּקַדH6485H8689 de sua casa ביתH1004 e sobre tudo o que tinha ישׁH3426, YAHUAH יהוהH3068 abençoou ברךְH1288H8762 a casa ביתH1004 do egípcioH4713 מִצרִיH4713 por amorH1558 גָּלָלH1558 de José יהוסףH3130; a bênção ברכהH1293 de YAHUAH יהוהH3068 estava sobre tudo o que tinha ישׁH3426, tanto em casa ביתH1004 como no campoH7704 שָׂדֶהH7704.
5 E a partir do momento em que ele passou a administrar a casa de Potifar e todos os seus bens, o SENHOR abençoou toda a casa do egípcio, em consideração a José: a bênção de Yahweh alcançou tudo o que ele possuía em casa e nos campos.
5 E aconteceu que, desde o tempo em que ele o fizera supervisor sobre sua casa, e sobre tudo que possuía, o Senhor abençoou a casa do egípcio por causa de José. E a bênção do Senhor estava sobre tudo o que ele possuía na casa, e no campo.
5 Logo o SENHOR começou a abençoar o próprio Potifar por causa de José. Todos os seus assuntos corriam bem e floresciam as propriedades no campo, assim como os rebanhos que tinha;
5 E aconteceu que, desde que o pusera por supervisor sobre a sua casa e sobre tudo o que tinha, o SENHOR abençoou a casa do egípcio por amor a José; e a bênção do SENHOR foi sobre tudo o que tinha, na casa e no campo.
5 From the time he appointed him manager of his household and all his possessions, ADONAI blessed the Egyptian’s household for Yosef’s sake; ADONAI’s blessing was on all he owned, whether in the house or in the field.
5 And it came to pass from the time that he had made him overseer in his house, and over all that he had, that the LORD blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of the LORD was upon all that he had in the house, and in the field.
5 And it came to pass from the time that he made him overseer in his house, and over all that he had, that the LORD blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of the LORD was upon all that he had, in the house and in the field.
5 Desde o momento em que José tomou o governo de sua casa e de todos os seus bens, o Senhor abençoou a casa do egípcio, por causa de José: a bênção do Senhor desceu sobre tudo o que lhe pertencia, na casa como nos campos.
5 E a partir do momento em que ele foi preposto à sua casa e ao que lhe pertencia, Iahweh abençoou a casa do egípcio, em consideração a José: a bênção de Iahweh atingiu tudo o que ele possuía em casa e nos campos.
5 And the Lord blessed the Egyptian’s house for Joseph, and multiplied all his chattel, as well in houses, as in fields; (And the Lord blessed the Egyptian’s household for Joseph’s sake, and multiplied his possessions, yea, all that he had in his house, and all that he had in his fields;)
5 And the Lord blessed the Egyptian’s house for Joseph, and multiplied all his chattel [or substance], as well in houses, as in fields;
5 Desde a hora em que José foi nomeado administrador, Deus abençoou Potifar por amor a José. E tudo foi correndo bem, tanto nos negócios da casa como nas plantações e rebanhos.
5 Então, quando o encarregou sobre sua casa e tudo que tinha, o Eterno abençoou a casa do egípcio por causa de José; e a bênção do Eterno estava em tudo que ele tinha, na casa e no campo.
5 Desde que o colocou como mordomo de sua casa e de todos os seus bens, o SENHOR abençoou a casa do egípcio por amor de José; e a bênção do SENHOR estava sobre todos os seus bens, tanto na casa como no campo.
5 Desde que o pôs como mordomo sobre a sua casa e sobre todos os seus bens, o Senhor abençoou a casa do egípcio por amor de José; e a bênção do Senhor estava sobre tudo o que tinha, tanto na casa como no campo.
5 E aconteceu que, desde que o pusera sobre a sua casa e sobre tudo o que tinha, o Senhor abençoou a casa do egípcio por amor de José; e a bênção do Senhor foi sobre tudo o que tinha, na casa e no campo.
5 E aconteceu que, desde que o pusera sobre a sua casa e sobre tudo o que tinha, o SENHOR abençoou a casa do egípcio por amor de José; e a bênção do SENHOR foi sobre tudo o que tinha, na casa e no campo.
5 Desde que o pôs como mordomo sobre a sua casa e sobre todos os seus bens, o Senhor abençoou a casa do egípcio por amor de José; e a bênção do Senhor estava sobre tudo o que tinha, tanto na casa como no campo.
5 Desde que José foi colocado como administrador da casa e de tudo o que pertencia a Putifar, Javé abençoou a casa do egípcio em consideração a José: a bênção de Javé atingiu tudo o que o egípcio possuía, em casa e no campo.
5 E veio a acontecer, depois que ele foi colocado sobre a sua casa e sobre tudo o que ele tinha, que o Senhor abençoou a casa do egípcio por causa de José. E a bênção do Senhor estava em todos os seus bens, na sua casa e no seu campo.
5 Desde que José ficou encarregado da casa de Potifar e de todos os seus bens, o SENHOR abençoou a casa daquele egípcio, em atenção a José. Em tudo se notava que o SENHOR o abençoava, tanto em casa como nos campos.
5 Desde que José ficou encarregado da casa de Potifar e de todos os seus bens, o SENHOR abençoou a casa daquele egípcio, em atenção a José. Em tudo se notava que o SENHOR o abençoava, tanto em casa como nos campos.
5 E aconteceu que, desde que o pusera sobre a sua casa e sobre tudo o que tinha, o SENHOR abençoou a casa do egípcio por amor de José; e a bênção do SENHOR foi sobre tudo o que tinha, na casa e no campo.
5 E, desde227 que o fizera mordomo64858689 de sua casa1004 e sobre tudo o que tinha,3426 o SENHOR3068 abençoou12888762 a casa1004 do egípcio4713 por amor1558 de José;3130 a bênção1293 do SENHOR3068 estava sobre tudo o que tinha,3426 tanto em casa1004 como no campo.7704
5 E aconteceu que, desde que o pusera sobre a sua casa e sobre tudo o que tinha, o SENHOR abençoou a casa do egípcio por amor de José; e a bênção do SENHOR foi sobre tudo o que tinha, na casa e no campo.
5 E a partir desse momento, o SENHOR abençoou, em atenção a José, a casa do egípcio e derramou sua bênção sobre tudo o que possuía em casa e no campo.
5 A partir do momento em que o pôs à frente da sua casa e de todos os seus negócios, o SENHOR abençoou a casa do egípcio, por causa de José; e a bênção divina estendeu-se sobre todos os seus bens, tanto em casa como nos campos.
5 E, desde227 que o fizera mordomo64858689 de sua casa1004 e sobre tudo o que tinha,3426 o SENHOR3068 abençoou12888762 a casa1004 do egípcio4713 por amor1558 de José;3130 a bênção1293 do SENHOR3068 estava sobre tudo o que tinha,3426 tanto em casa1004 como no campo.7704
5 E, desde227 que o fizera mordomo64858689 de sua casa1004 e sobre tudo o que tinha,3426 o SENHOR3068 abençoou12888762 a casa1004 do egípcio4713 por amor1558 de José;3130 a bênção1293 do SENHOR3068 estava sobre tudo o que tinha,3426 tanto em casa1004 como no campo.7704
5 And it came to pass from the time that he had made him overseer in his house, and over all that he had, that Yahuah blessed the Mitsriy's house for Yoceph's sake; and the blessing of Yahuah was upon all that he had in the house, and in the field.