Ozzuu Bible
Compare Gen 39:12
Ozzuu Bible - comparison
Gen 39:12

Found 31 translations

Config
12 Então, ela o pegouH8610 תָּפַשׂH8610H8799 pelas vestesH899 בֶּגֶדH899 e lhe disse אמרH559H8800: Deita-teH7901 שָׁכַבH7901H8798 comigo; ele, porém, deixando עזבH5800H8799 as vestesH899 בֶּגֶדH899 nas mãos dela יָדH3027, saiu יצאH3318H8799, fugindoH5127 נוּסH5127H8799 para foraH2351 חוּץH2351.
12 A mulher o agarrou pelo manto e voltou a apelar: “Vem e deita-te comigo!” Contudo, ele fugiu da casa apressadamente, deixando o manto preso à mão da mulher.
12 E ela o apanhou pela sua veste, dizendo: Deita-te comigo. E ele deixou sua veste na mão dela, fugiu e saiu para fora.
12 Então ela veio e puxou-o pela camisa, incitando-o a ir com ela. Mas ele preferiu deixar-lhe a camisa nas mãos e afastar-se rapidamente para fora de casa.
12 E ela lhe pegou pela roupa dele, dizendo: Deita-te comigo. E ele deixou a sua roupa na mão dela, e fugiu, e saiu para fora.
12 she grabbed him by his robe and said, “Sleep with me!” But he fled, leaving his robe in her hand, and got himself outside.
12 And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out.
12 And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out.
12 ela segurou-o pelo manto, dizendo: “Dorme comigo!” Mas José, largando-lhe o manto nas mãos, fugiu.
12 A mulher o agarrou pela roupa, dizendo: "Dorme comigo!" Mas ele deixou a roupa nas suas mãos, saiu e fugiu.
12 And she took the hem of his cloth, and she said, Sleep thou with me; and he left the mantle in her hand, and he fled, and went out. (And she took hold of the hem of his cloak, and said, Lie thou with me; and he left the cloak in her hands, and he fled away.)
12 And she took the hem of his cloth, and she said, Sleep thou with me; and he left the mantle in her hand, and he fled, and went out.
12 Então ela segurou José pela roupa, dizendo: "Venha deitar comigo! " Mas José fugiu para fora da casa, e a roupa dele ficou nas mãos da mulher.
12 e ela agarrou na sua roupa, dizendo: Deita-te comigo! – e ele deixou sua roupa em suas mãos e fugiu para fora.
12 Então ela, pegando-o pela capa, lhe disse: Deita-te comigo! Mas ele, deixando a capa na mão dela, saiu e correu para fora.
12 Então ela, pegando-o pela capa, lhe disse: Deita-te comigo! Mas ele, deixando a capa na mão dela, fugiu, escapando para fora.
12 E ela lhe pegou pela sua roupa, dizendo: Deita-te comigo. E ele deixou a sua roupa na mão dela, e fugiu, e saiu para fora.
12 E ela lhe pegou pela sua roupa, dizendo: Deita-te comigo. E ele deixou a sua roupa na mão dela, e fugiu, e saiu para fora.
12 Então ela, pegando-o pela capa, lhe disse: Deita-te comigo! Mas ele, deixando a capa na mão dela, fugiu, escapando para fora.
12 A mulher o agarrou pela roupa, convidando: "Durma comigo". José, porém, deixou as roupas na mão dela, saiu e fugiu.
12 Então, ela pegou das suas vestes, e disse-lhe: "Deita-te comigo." Porém, havendo deixado suas roupas nas mãos dela, ele fugiu, e saiu da casa.
12 Ela agarrou-o pela roupa e disse-lhe: «Dorme comigo!» Mas ele fugiu para fora de casa, deixando-lhe nas mãos a peça de roupa que ela tinha agarrado.
12 Ela agarrou-o pela roupa e disse-lhe: «Dorme comigo!» Mas ele fugiu para fora de casa, deixando-lhe nas mãos a peça de roupa que ela tinha agarrado.
12 E ela lhe pegou pela sua veste, dizendo: Deita-te comigo. E ele deixou a sua veste na mão dela, e fugiu, e saiu para fora. [4]
12 Então, ela o pegou86108799 pelas vestes899 e lhe disse:5598800 Deita-te79018798 comigo; ele, porém, deixando58008799 as vestes899 nas mãos dela,3027 saiu,33188799 fugindo51278799 para fora.2351
12 E ela lhe pegou pela sua roupa, dizendo: Deita-te comigo. E ele deixou a sua roupa na mão dela, e fugiu, e saiu para fora.
12 A mulher agarrou-o pelo manto e disse: “Dorme comigo”. Mas ele largou-lhe nas mãos o manto e fugiu correndo para fora.
12 ela segurou-o pelo manto, dizendo: «Vem, comigo. » José abandonou o manto na mão dela, e fugiu para fora.
12 Então, ela o pegou86108799 pelas vestes899 e lhe disse:5598800 Deita-te79018798 comigo; ele, porém, deixando58008799 as vestes899 nas mãos dela,3027 saiu,33188799 fugindo51278799 para fora.2351
12 Então, ela o pegou86108799 pelas vestes899 e lhe disse:5598800 Deita-te79018798 comigo; ele, porém, deixando58008799 as vestes899 nas mãos dela,3027 saiu,33188799 fugindo51278799 para fora.2351
12 And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out.