Ozzuu Bible
Compare Gen 39:8
Ozzuu Bible - comparison
Gen 39:8

Found 31 translations

Config
8 Ele, porém, recusouH3985 מָאֵןH3985H8762 e disse אמרH559H8799 à mulher אשהH802 do seu senhor אָדוֹןH113: Tem-me por mordomo ידעH3045H8804 o meu senhor אָדוֹןH113 e não sabe do que há em casa ביתH1004, pois tudo o que tem ישׁH3426 me passou נתןH5414H8804 ele às minhas mãos יָדH3027.
8 No entanto, ele se recusou e afirmou à mulher do seu senhor: “Estando eu aqui, meu senhor não se preocupa com o que passa na casa e me confiou tudo o que lhe pertence.
8 Mas ele se recusou, e disse à mulher de seu senhor: Eis que meu senhor não sabe do que está comigo na casa, e ele confiou tudo o que tem nas minhas mãos;
8 Ele recusou: “O meu patrão confia-me tudo o que tem.
8 Porém ele recusou, e disse à esposa do seu senhor: Eis que o meu senhor não sabe do que há em casa comigo, e entregou em minha mão tudo o que tem;
8 But he refused, saying to his master’s wife, “Look, because my master has me, he doesn’t know what’s going on in this house. He has put all his possessions in my charge.
8 But he refused, and said unto his master's wife, Behold, my master wotteth not what is with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand;
8 But he refused, and said unto his master's wife, Behold, my master knoweth not what is with me in the house, and he hath put all that he hath into my hand;
8 Mas ele recusou: “Meu senhor, disse-lhe ele, não me pede conta alguma do que se faz na casa, e confiou-me todos os seus bens.
8 Mas ele se recusou e disse à mulher de seu senhor: "Estando eu aqui, meu senhor não se preocupa com o que se passa na casa e me confiou tudo o que lhe pertence.
8 which assented not to the unleaveful work, and said to her, Lo! while all things be betaken to me, my lord wot not what he hath in his house, (who assented not to the unlawful deed, and said to her, Lo! while he hath entrusted all his things to me, my lord knoweth not what he hath in his own house,)
8 which assented not to the unleave-ful work, and said to her, Lo! while all things be betaken to me, my lord wot not what he hath in his house,
8 Mas José não caiu na tentação. Disse à mulher: "O meu senhor confiou a mim tudo o que é dele. Ele nem sabe o que existe na casa, porque deixou comigo a responsabilidade total. Tanto assim que ele não é mais do que eu nesta casa. E não me proibiu coisa alguma!
8 E recusou e disse à mulher de seu senhor: Eis que meu senhor não sabe o que está comigo nesta casa, e tudo que tem, ele entregou em minhas mãos.
8 Mas ele se recusou e disse à mulher do seu senhor: O meu senhor não se preocupa com o que está sob os meus cuidados na sua casa; entregou em minhas mãos tudo o que tem.
8 Mas ele recusou, e disse à mulher do seu senhor: Eis que o meu senhor não sabe o que está comigo na sua casa, e entregou em minha mão tudo o que tem;
8 Porém ele recusou, e disse à mulher do seu senhor: Eis que o meu senhor não sabe do que há em casa comigo, e entregou em minha mão tudo o que tem;
8 Porém ele recusou, e disse à mulher do seu senhor: Eis que o meu senhor não sabe do que em casa comigo, e entregou em minha mão tudo o que tem;
8 Mas ele recusou, e disse à mulher do seu senhor: Eis que o meu senhor não sabe o que está comigo na sua casa, e entregou em minha mão tudo o que tem;
8 José recusou, e respondeu à mulher de seu amo: "Veja! Meu amo não se ocupa com nada da casa e entregou em minhas mãos tudo o que possui.
8 Mas ele não quis. Porém, disse para a mulher do seu senhor: "Se, por minha causa, o meu senhor não sabe de nada em sua casa e deu em minhas mãos todas as coisas que lhe pertencem,
8 José recusou e replicou à mulher do seu amo: «Repare que, comigo aqui, o meu amo nem sequer se preocupa com os assuntos de casa; colocou tudo ao meu cuidado.
8 José recusou e replicou à mulher do seu amo: «Repare que, comigo aqui, o meu amo nem sequer se preocupa com os assuntos de casa; colocou tudo ao meu cuidado.
8 Porém ele recusou e disse à mulher do seu senhor: Eis que o meu senhor não sabe do que há em casa comigo e entregou em minha mão tudo o que tem.
8 Ele, porém, recusou39858762 e disse5598799 à mulher802 do seu senhor:113 Tem-me por mordomo30458804 o meu senhor113 e não sabe do que há em casa,1004 pois tudo o que tem3426 me passou54148804 ele às minhas mãos.3027
8 Porém ele recusou, e disse à mulher do seu SENHOR: Eis que o meu senhor não sabe do que há em casa comigo, e entregou em minha mão tudo o que tem;
8 Ele recusou, dizendo à mulher de seu patrão: “Em verdade, meu senhor não me pede contas do que há na casa, confiando-me todos os bens.
8 José recusou, dizendo à mulher do seu senhor: «Sabe que o meu senhor não me pede contas de nada da sua casa e que entregou nas minhas mãos todos os seus negócios;
8 Ele, porém, recusou39858762 e disse5598799 à mulher802 do seu senhor:113 Tem-me por mordomo30458804 o meu senhor113 e não sabe do que há em casa,1004 pois tudo o que tem3426 me passou54148804 ele às minhas mãos.3027
8 Ele, porém, recusou39858762 e disse5598799 à mulher802 do seu senhor:113 Tem-me por mordomo30458804 o meu senhor113 e não sabe do que há em casa,1004 pois tudo o que tem3426 me passou54148804 ele às minhas mãos.3027
8 But he refused, and said unto the woman of his adoniy, Behold, my adoniy knows not what is with me in the house, and he has committed all that he has to my hand;