Ozzuu Bible
pt_yah - Deu 27Config
1
Moisés משהH4872 e os anciãosH2205 זָקֵןH2205 de Israel ישראלH3478 deram ordem צָוָהH6680H8762 ao povo עםH5971, dizendo אמרH559H8800: Guarda שׁמרH8104H8800 todos estes mandamentos מצוהH4687 que, hoje יוםH3117, te ordeno צָוָהH6680H8764.
2
No dia יוםH3117 em que passares עברH5674H8799 o Jordão ירדןH3383 à terra ארץH776 que te der נתןH5414H8802 YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, levantar-te-ás קוםH6965H8689 pedras אבןH68 grandes גדולH1419 e as caiarásH7874 שִׂידH7874H8804H7875 שִׂידH7875.
3
Havendo-o passado עברH5674H8800, escreverásH3789 כָּתַבH3789H8804, nelas, todas as palavras דברH1697 desta lei תורהH8451, para entrares בואH935H8799 na terra ארץH776 que te dá נתןH5414H8802 YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, terra ארץH776 que manaH2100 זוּבH2100H8802 leiteH2461 חָלָבH2461 e melH1706 דְּבַשׁH1706, como te prometeu דברH1696H8765 YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 de teus pais אבH1.
4
Quando houveres passado עברH5674H8800 o Jordão ירדןH3383, levantarás קוםH6965H8686 estas pedras אבןH68, que hoje יוםH3117 te ordeno צָוָהH6680H8764, no monte הרH2022 EbalH5858 עֵיבָלH5858, e as caiarásH7875 שִׂידH7875H7874 שִׂידH7874H8804.
5
Ali, edificarás בנהH1129H8804 um altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 a YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 de pedras אבןH68, sobre as quais não manejarásH5130 נוּףH5130H8686 instrumento de ferroH1270 בַּרזֶלH1270.
6
De pedras אבןH68 toscasH8003 שָׁלֵםH8003 edificarás בנהH1129H8799 o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 de YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430; e sobre ele lhe YAHUAH יהוהH3068 אלהיםH430 oferecerásH5927 עָלָהH5927H8689 holocaustosH5930 עֹלָהH5930.
7
Também sacrificarás זבחH2076H8804 ofertas pacíficasH8002 שֶׁלֶםH8002; ali, comerásH398 אָכַלH398H8804 e te alegrarásH8055 שָׂמחַH8055H8804 perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430.
8
Nestas pedras אבןH68, escreverásH3789 כָּתַבH3789H8804, mui יטבH3190H8687 distintamenteH874 בָּאַרH874H8761, as palavras דברH1697 todas desta lei תורהH8451.
9
Falou דברH1696H8762 mais Moisés משהH4872, juntamente com os sacerdotes כֹּהֵןH3548 levitasH3881 לֵוִיִיH3881, a todo o Israel ישראלH3478, dizendo אמרH559H8800: Guarda silêncioH5535 סָכַתH5535H8685 e ouve שמעH8085H8798, ó Israel ישראלH3478! Hoje יוםH3117, vieste a ser היהH1961H8738 povo עםH5971 de YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430.
10
Portanto, obedecerás שמעH8085H8804 à voz קוLH6963 de YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, e lhe cumprirás עשהH6213H8804 os mandamentos מצוהH4687 e os estatutos חקH2706 que hoje יוםH3117 te ordeno צָוָהH6680H8764.
11
Moisés משהH4872 deu ordem צָוָהH6680H8762, naquele dia יוםH3117, ao povo עםH5971, dizendo אמרH559H8800:
12
Quando houveres passado עברH5674H8800 o Jordão ירדןH3383, estarão עמדH5975H8799 sobre o monte הרH2022 GerizimH1630 גְּרִזִיםH1630, para abençoarem ברךְH1288H8763 o povo עםH5971, estes: SimeãoH8095 שִׁמעוֹןH8095, LeviH3878 לֵוִיH3878, Yahudah יהודהH3063, IssacarH3485 יִשָּׂשׂכָרH3485, José יהוסףH3130 e BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144.
13
E estes, para amaldiçoarH7045 קְלָלָהH7045, estarão עמדH5975H8799 sobre o monte הרH2022 EbalH5858 עֵיבָלH5858: RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205, GadeH1410 גָּדH1410, AserH836 אָשֵׁרH836, ZebulomH2074 זְבוּלוּןH2074, DãH1835 דָּןH1835 e NaftaliH5321 נַפְתָּלִיH5321.
14
Os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 testificarão עָנָהH6030H8804 a todo o povo אישH376 de Israel ישראלH3478 em alta רוםH7311H8802 voz קוLH6963 e dirão אמרH559H8804:
15
MalditoH779 אָרַרH779H8803 o homem אישH376 que fizer עשהH6213H8799 imagem de escultura פסלH6459 ou de fundiçãoH4541 מַסֵּכָהH4541, abominável תועבהH8441 a YAHUAH יהוהH3068, obra מעשהH4639 de artífice יָדH3027H2796 חָרָשׁH2796, e a puser שוםH7760H8804 em lugar ocultoH5643 סֵתֶרH5643. E todo o povo עםH5971 responderá עָנָהH6030H8804 אמרH559H8804: Aman אמןH543!
16
MalditoH779 אָרַרH779H8803 aquele que desprezarH7034 קָלָהH7034H8688 a seu pai אבH1 ou a sua mãeH517 אֵםH517. E todo o povo עםH5971 dirá אמרH559H8804: Aman אמןH543!
17
MalditoH779 אָרַרH779H8803 aquele que mudarH5253 נָסַגH5253H8688 os marcosH1366 גְּבוּלH1366 do seu próximoH7453 רֵעַH7453. E todo o povo עםH5971 dirá אמרH559H8804: Aman אמןH543!
18
MalditoH779 אָרַרH779H8803 aquele que fizer o cegoH5787 עִוֵּרH5787 errarH7686 שָׁגָהH7686H8688 o caminho דרךְH1870. E todo o povo עםH5971 dirá אמרH559H8804: Aman אמןH543!
19
MalditoH779 אָרַרH779H8803 aquele que perverterH5186 נָטָהH5186H8688 o direito משפטH4941 do estrangeiro גרH1616, do órfãoH3490 יָתוֹםH3490 e da viúvaH490 אַלמָנָהH490. E todo o povo עםH5971 dirá אמרH559H8804: Aman אמןH543!
20
MalditoH779 אָרַרH779H8803 aquele que se deitarH7901 שָׁכַבH7901H8802 com a madrasta אבH1 אשהH802, porquanto profanaria גלהH1540H8765 o leito כנףH3671 de seu pai אבH1. E todo o povo עםH5971 dirá אמרH559H8804: Aman אמןH543!
21
MalditoH779 אָרַרH779H8803 aquele que se ajuntarH7901 שָׁכַבH7901H8802 com animal בהמהH929. E todo o povo עםH5971 dirá אמרH559H8804: Aman אמןH543!
22
MalditoH779 אָרַרH779H8803 aquele que se deitarH7901 שָׁכַבH7901H8802 com sua irmãH269 אָחוֹתH269, filha בתH1323 de seu pai אבH1 ou filha בתH1323 de sua mãeH517 אֵםH517. E todo o povo עםH5971 dirá אמרH559H8804: Aman אמןH543!
23
MalditoH779 אָרַרH779H8803 aquele que se deitarH7901 שָׁכַבH7901H8802 com sua sograH2859 חָתַןH2859H8802. E todo o povo עםH5971 dirá אמרH559H8804: Aman אמןH543!
24
MalditoH779 אָרַרH779H8803 aquele que ferirH5221 נָכָהH5221H8688 o seu próximoH7453 רֵעַH7453 em ocultoH5643 סֵתֶרH5643. E todo o povo עםH5971 dirá אמרH559H8804: Aman אמןH543!