Ozzuu Bible
Compare Deu 27:3Ozzuu Bible - comparison
Deu 27:3
Found 31 translations
Config
3
Havendo-o passado עברH5674H8800, escreverásH3789 כָּתַבH3789H8804, nelas, todas as palavras דברH1697 desta lei תורהH8451, para entrares בואH935H8799 na terra ארץH776 que te dá נתןH5414H8802 YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, terra ארץH776 que manaH2100 זוּבH2100H8802 leiteH2461 חָלָבH2461 e melH1706 דְּבַשׁH1706, como te prometeu דברH1696H8765 YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 de teus pais אבH1.
3
atravessado para adentrar na terra que Yahweh, o teu Deus, te concede, uma terra onde manam leite e mel, como o SENHOR, o Deus dos teus antepassados, te prometeu.
3
e escreverás nelas todas as palavras desta lei, depois que tiveres passado, para que possas entrar na terra que o Senhor teu Deus te dá, uma terra que mana leite e mel; como o Senhor, Deus dos teus pais, te prometeu.
3
tiradas do próprio leito do rio, e escrevam nelas a Lei de Deus. Assim entrarão numa terra onde jorra leite e mel e que o SENHOR, Deus dos vossos antepassados, vos prometeu e ali levantarão um monumento na outra margem, no monte Ebal; cubram as pedras com cal.
3
E, havendo-o passado, escreverás nelas todas as palavras desta lei, para entrares na terra que te der o SENHOR teu Deus, terra que mana leite e mel, como te prometeu o SENHOR Deus de teus pais.
3
and, after crossing over, write this Torah on them, every word — so that you can enter the land ADONAI your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as ADONAI , the God of your ancestors, promised you.
3
And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over, that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as the LORD God of thy fathers hath promised thee.
3
and thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over; that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God of thy fathers, hath promised thee.
3
Escreverás nelas o texto desta lei, depois que tiveres passado e entrado na terra que mana leite e mel, terra que te dá o Senhor, teu Deus, como prometeu a teus pais.
3
E sobre elas escreverás todas as palavras desta Lei, quando atravessares para entrar na terra que Iahweh teu Deus te dará, uma terra onde mana leite e mel, conforme te falou Iahweh, Deus dos teus pais.
3
that thou may write in them all the words of this law, when (the) Jordan is passed, that thou enter into the land which thy Lord God shall give to thee, the land flowing with milk and honey, as he promised to thy fathers. (so that thou can write on them all the words of this law, when the Jordan River is crossed over, and thou enter into the land that the Lord thy God shall give thee, the land flowing with milk and honey, as he promised to thy fathers.)
3
that thou may write in them all the words of this law, when Jordan is passed over , that thou enter into the land which thy Lord God shall give to thee, the land flowing with milk and honey, as he promised to thy fathers.
3
"Quando vocês atravessarem o rio Jordão e entrarem na Terra Prometida, terra que é fonte de leite e mel, façam isto:
3
e escreverás sobre elas todas as palavras desta Torá, em teu passar, para que entres na terra que o Eterno, teu Deus, te dá, terra que emana leite e mel, assim como o Eterno, Deus de teus pais, te falou.
3
ⓝ E escreverás nelas todas as palavras desta lei, quando tiveres passado para entrar na terra que o SENHOR, teu Deus, te dá, terra que dá leite e mel, como te prometeu o SENHOR, o Deus de teus pais.
3
E escreverás nelas todas as palavras desta lei, quando tiveres passado para entrar na terra que o Senhor teu Deus te dá, terra que mana leite e mel, como o Senhor, o Deus de teus pais, te prometeu.
3
E, havendo-o passado, escreverás nelas todas as palavras desta lei, para entrares na terra que te der o Senhor teu Deus, terra que mana leite e mel, como te falou o Senhor Deus de teus pais.
3
E, havendo-o passado, escreverás nelas todas as palavras desta lei, para entrares na terra que te der o SENHOR teu Deus, terra que mana leite e mel, como te falou o SENHOR Deus de teus pais.
3
E escreverás nelas todas as palavras desta lei, quando tiveres passado para entrar na terra que o Senhor teu Deus te dá, terra que mana leite e mel, como o Senhor, o Deus de teus pais, te prometeu.
3
Sobre elas você deverá escrever todas as palavras desta Lei, quando você atravessar para entrar na terra que Javé seu Deus lhe dará, uma terra onde corre leite e mel, conforme lhe prometeu Javé, Deus de seus antepassados.
3
E escreverás sobre estas pedras todas as palavras desta lei, logo que tiveres atravessado o Jordão, quando tiveres entrado na terra que o Senhor, Deus de teus pais, te dá, terra que mana leite e mel, de acordo com o que o Senhor, Deus de teus pais, te disse.
3
e escrevam nelas os artigos desta lei. Assim entrarão na terra que o SENHOR, vosso Deus, vos vai dar, uma terra onde corre leite e mel [210] e que o SENHOR, Deus dos vossos antepassados, vos prometeu.
3
e escrevam nelas os artigos desta lei. Assim entrarão na terra que o SENHOR, vosso Deus, vos vai dar, uma terra onde corre leite e mel [210] e que o SENHOR, Deus dos vossos antepassados, vos prometeu.
3
E, havendo-o passado, escreverás nelas todas as palavras desta lei, para entrares na terra que te der o SENHOR, teu Deus, terra que mana leite e mel, como te disse o SENHOR, Deus de teus pais.
3
E, havendo-o passado, escreverás nelas todas as palavras desta lei, para entrares na terra que te der o SENHOR teu Deus, terra que mana leite e mel, como te falou o SENHOR Deus de teus pais.
3
Ao atravessares, escreverás nelas todas as palavras desta Lei, a fim de entrares na terra que o SENHOR teu Deus te dá, terra onde corre leite e mel, conforme o SENHOR, o Deus de teus pais, te prometeu.
3
Nelas escreverás todas as palavras desta Lei, depois de teres passado o Jordão, ao entrares na terra que te há-de dar o SENHOR, teu Deus, terra onde corre leite e mel, como te tinha prometido o SENHOR, Deus dos teus pais.
3
And you shall write upon them all the words of this Torah, when you are passed over, that you may go in unto the land which Yahuah Elohayka gives you, a land that flows with milk and honey; as Yahuah Elohai of your fathers has promised you.