Ozzuu Bible
pt_yah - Deu 26Config
1
Ao entrares בואH935H8799 na terra ארץH776 que YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, te dá נתןH5414H8802 por herançaH5159 נַחֲלָהH5159, ao possuí-la ירשH3423H8804 e nela habitaresH3427 יָשַׁבH3427H8804,
2
tomarás לקחH3947H8804 das primícias ראשיתH7225 de todos os frutos פריH6529 do soloH127 אֲדָמָהH127 que recolheres בואH935H8686 da terra ארץH776 que te dá נתןH5414H8802 YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, e as porás שוםH7760H8804 num cestoH2935 טֶנֶאH2935, e irás הלךְH1980H8804 ao lugar מקוםH4725 que YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, escolher בחרH977H8799 para ali fazer habitarH7931 שָׁכַןH7931H8763 o seu nome שםH8034.
3
Virás בואH935H8804 ao que, naqueles dias יוםH3117, for sacerdote כֹּהֵןH3548 e lhe dirás אמרH559H8804: Hoje יוםH3117, declaro נגדH5046H8689 a YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, que entrei בואH935H8804 na terra ארץH776 que YAHUAH יהוהH3068, sob juramento, prometeuH7650 שָׁבַעH7650H8738 dar נתןH5414H8800 a nossos pais אבH1.
4
O sacerdote כֹּהֵןH3548 tomará לקחH3947H8804 o cestoH2935 טֶנֶאH2935 da tua mão יָדH3027 e o poráH3240 יָנחַH3240H8689 diante פניםH6440 do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 de YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430.
5
Então, testificarás עָנָהH6030H8804 perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, e dirás אמרH559H8804: ArameuH761 אֲרַמִּיH761 prestes a perecerH6 אָבַדH6H8802 foi meu pai אבH1, e desceuH3381 יָרַדH3381H8799 para o Egito מצריםH4714, e ali viveu como estrangeiroH1481 גּוּרH1481H8799 comH4962 מַתH4962 poucaH4592 מְעַטH4592 gente; e ali veio a ser nação גויH1471 grande גדולH1419, forteH6099 עָצוּםH6099 e numerosa רבH7227.
6
Mas os egípciosH4713 מִצרִיH4713 nos maltrataram רעעH7489H8686, e afligiramH6031 עָנָהH6031H8762, e nos impuseram נתןH5414H8799 duraH7186 קָשֶׁהH7186 servidãoH5656 עֲבֹדָהH5656.
7
ClamamosH6817 צָעַקH6817H8799 a YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 de nossos pais אבH1; e YAHUAH יהוהH3068 ouviu שמעH8085H8799 a nossa voz קוLH6963 e atentou רָאָהH7200H8799 para a nossa angústia עניH6040, para o nosso trabalhoH5999 עָמָלH5999 e para a nossa opressãoH3906 לַחַץH3906;
8
e YAHUAH יהוהH3068 nos tirou יצאH3318H8686 do Egito מצריםH4714 com poderosaH2389 חָזָקH2389 mão יָדH3027, e com braçoH2220 זְרוֹעַH2220 estendidoH5186 נָטָהH5186H8803, e com grande גדולH1419 espantoH4172 מוֹרָאH4172, e com sinais אותH226, e com milagresH4159 מוֹפֵתH4159;
9
e nos trouxe בואH935H8686 a este lugar מקוםH4725 e nos deu נתןH5414H8799 esta terra ארץH776, terra ארץH776 que manaH2100 זוּבH2100H8802 leiteH2461 חָלָבH2461 e melH1706 דְּבַשׁH1706.
10
Eis que, agora, trago בואH935H8689 as primícias ראשיתH7225 dos frutos פריH6529 da terra אדמהH127 que tu, ó YAHUAH יהוהH3068, me deste נתןH5414H8804. Então, as porásH3240 יָנחַH3240H8689 perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, e te prostrarás שחהH7812H8694 perante פניםH6440 ele YAHUAH יהוהH3068 אלהיםH430.
11
Alegrar-te-ásH8055 שָׂמחַH8055H8804 por todo o bem טובH2896 que YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, te tem dado נתןH5414H8804 a ti e a tua casa ביתH1004, tu, e o levitaH3881 לֵוִיִיH3881, e o estrangeiro גרH1616 que está no meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti.
12
Quando acabares כלהH3615H8762 de separarH6237 עָשַׂרH6237H8687 todos os dízimosH4643 מַעֲשֵׂרH4643 da tua messeH8393 תְּבוּאָהH8393 no ano שנהH8141 terceiro שלישיH7992, que é o שנהH8141 dos dízimosH4643 מַעֲשֵׂרH4643, então, os darás נתןH5414H8804 ao levitaH3881 לֵוִיִיH3881, ao estrangeiro גרH1616, ao órfãoH3490 יָתוֹםH3490 e à viúvaH490 אַלמָנָהH490, para que comamH398 אָכַלH398H8804 dentro das tuas cidadesH8179 שַׁעַרH8179 e se fartemH7646 שָׂבַעH7646H8804.
13
Dirás אמרH559H8804 perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430: Tirei בערH1197H8765 de minha casa ביתH1004 o que é consagrado קדשׁH6944 e dei נתןH5414H8804 também ao levitaH3881 לֵוִיִיH3881, e ao estrangeiro גרH1616, e ao órfãoH3490 יָתוֹםH3490, e à viúvaH490 אַלמָנָהH490, segundo todos os teus mandamentos מצוהH4687 que me tens ordenado צָוָהH6680H8765; nada transgredi עברH5674H8804 dos teus mandamentos מצוהH4687, nem deles me esqueci שכחH7911H8804.
14
Dos dízimos não comiH398 אָכַלH398H8804 no meu lutoH205 אָוֶןH205 e deles nada tirei בערH1197H8765 estando imundoH2931 טָמֵאH2931, nem deles dei נתןH5414H8804 para a casa de algum morto מוּתH4191H8801; obedeci שמעH8085H8804 à voz קוLH6963 de YAHUAH יהוהH3068, meu Elohim אלהיםH430; segundo tudo o que me ordenaste צָוָהH6680H8765, tenho feito עָשָׂהH6213H8804.
15
OlhaH8259 שָׁקַףH8259H8685 desde a tua santa קדשׁH6944 habitação מעוןH4583, desde o céu שמיםH8064, e abençoa ברךְH1288H8761 o teu povo עםH5971, a Israel ישראלH3478, e a terra אדמהH127 que nos deste נתןH5414H8804, como jurasteH7650 שָׁבַעH7650H8738 a nossos pais אבH1, terra ארץH776 que manaH2100 זוּבH2100H8802 leiteH2461 חָלָבH2461 e melH1706 דְּבַשׁH1706.
16
Hoje יוםH3117, YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, te manda צָוָהH6680H8764 cumprir עשהH6213H8800 estes estatutos חקH2706 e juízos משפטH4941; guarda-os שׁמרH8104H8804, pois, e cumpre-os עשהH6213H8804 de todo o teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e de toda a tua alma נפשׁH5315.
17
Hoje יוםH3117, fizeste אמרH559 YAHUAH יהוהH3068 declarar אמרH559H8689 que te será por Elohim אלהיםH430, e que andarás ילךH3212H8800 nos seus caminhos דרךְH1870, e guardarás שׁמרH8104H8800 os seus estatutos חקH2706, e os seus mandamentos מצוהH4687, e os seus juízos משפטH4941, e darás ouvidos שמעH8085H8800 à sua voz קוLH6963.