Ozzuu Bible
Compare Deu 26:15
Ozzuu Bible - comparison
Deu 26:15

Found 31 translations

Config
15 OlhaH8259 שָׁקַףH8259H8685 desde a tua santa קדשׁH6944 habitação מעוןH4583, desde o céu שמיםH8064, e abençoa ברךְH1288H8761 o teu povo עםH5971, a Israel ישראלH3478, e a terra אדמהH127 que nos deste נתןH5414H8804, como jurasteH7650 שָׁבַעH7650H8738 a nossos pais אבH1, terra ארץH776 que manaH2100 זוּבH2100H8802 leiteH2461 חָלָבH2461 e melH1706 דְּבַשׁH1706.
15 Inclina-te, pois, da tua morada santa, no céu, e abençoa o teu povo Israel, como também o solo que nos deste, conforme juraste aos nossos pais, uma terra que gera leite e mel!’
15 Olha desde a tua santa habitação, desde os céus, e abençoa o teu povo, Israel, e a terra que nos deste, conforme juraste aos nossos pais, uma terra que mana leite e mel.
15 Olha desde a tua santa habitação no céu e abençoa o teu povo e a terra que nos deste, tal como prometeste aos nossos pais; uma terra donde jorrem leite e mel!”
15 Olha desde a Tua santa habitação, desde o céu, e abençoa o Teu povo, a Israel, e a terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra que mana leite e mel.
15 Look out from your holy dwelling-place, from heaven; and bless your people Isra’el and the land you gave us, as you swore to our ancestors, a land flowing with milk and honey.’
15 Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel, and the land which thou hast given us, as thou swarest unto our fathers, a land that floweth with milk and honey.
15 Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel, and the ground which thou hast given us, as thou swarest unto our fathers, a land flowing with milk and honey.
15 Olhai de vossa santa morada, do alto dos céus, e abençoar vosso povo de Israel, e a terra que nos destes, como jurasses a nossos pais, terra que mana leite e mel.
15 Inclina-te da tua morada santa, do céu, e abençoa o teu povo Israel, como também o solo que nos deste, conforme juraste aos nossos pais, uma terra onde mana leite e mel."
15 Behold thou from thy saintuary, from the high dwelling place of heaven, and bless thou thy people Israel, and the land which thou hast given to us, as thou hast sworn to our fathers, the land flowing with milk and honey.
15 Behold thou from thy saintuary, from the high dwelling place of heaven, and bless thou thy people Israel, and the land which thou hast given to us, as thou hast sworn to our fathers, the land flowing with milk and honey.
15 Olhe desde a sua santa habitação no céu, e abençoe o seu povo e a terra que o Senhor deu a Israel, conforme prometeu aos nossos pais; faça dela sempre uma "terra que é fonte de leite e mel.
15 Olha desde a habitação de Tua santidade, desde os céus, e abençoa Teu povo, Israel, e a terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra que emana leite e mel.'
15 Olha desde tua santa habitação, desde o céu, e abençoa o teu povo Israel e a terra que nos deste, conforme juraste a nossos pais, terra que dá leite e mel.
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa o teu povo de Israel, e a terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra que mana leite e mel.
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa o teu povo, a Israel, e a terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra que mana leite e mel.
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa o teu povo, a Israel, e a terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra que mana leite e mel.
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa o teu povo de Israel, e a terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra que mana leite e mel.
15 Inclina-te da tua morada santa, aí do céu, e abençoa o teu povo Israel, como também a terra que nos deste, como juraste aos nossos antepassados, uma terra onde corre leite e mel".
15 Olha para baixo desde a tua santa morada, desde o céu, e abençoa o teu povo Israel e a terra que tens dado a eles, como juraste a nossos pais para nos dar uma terra que mana leite e mel.
15 Volta, agora, para nós os teus olhos, desde a tua morada santa, nos céus, e, conforme o juramento que fizeste aos nossos antepassados, abençoa Israel, teu povo, e a terra que nos deste, terra onde corre leite e mel [205].”»
15 Volta, agora, para nós os teus olhos, desde a tua morada santa, nos céus, e, conforme o juramento que fizeste aos nossos antepassados, abençoa Israel, teu povo, e a terra que nos deste, terra onde corre leite e mel [205].”»
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa o teu povo, a Israel, e a terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra que mana leite e mel.
15 Olha82598685 desde a tua santa6944 habitação,4583 desde o céu,8064 e abençoa12888761 o teu povo,5971 a Israel,3478 e a terra127 que nos deste,54148804 como juraste76508738 a nossos pais,1 terra776 que mana21008802 leite2461 e mel.1706
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa o teu povo, a Israel, e a terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra que mana leite e mel.
15 Olha do alto da tua morada santa, de lá dos céus, abençoa teu povo Israel e esta terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra onde corre leite e mel’.
15 Lança um olhar da tua morada santa, dos céus, e abençoa o teu povo de Israel e a terra que nos deste, como juraste aos nossos pais, terra onde corre leite e mel! '»
15 Olha82598685 desde a tua santa6944 habitação,4583 desde o céu,8064 e abençoa12888761 o teu povo,5971 a Israel,3478 e a terra127 que nos deste,54148804 como juraste76508738 a nossos pais,1 terra776 que mana21008802 leite2461 e mel.1706
15 Olha82598685 desde a tua santa6944 habitação,4583 desde o céu,8064 e abençoa12888761 o teu povo,5971 a Israel,3478 e a terra127 que nos deste,54148804 como juraste76508738 a nossos pais,1 terra776 que mana21008802 leite2461 e mel.1706
15 Look down from your holy habitation, from heaven, and bless your people Yashar'el, and the land which you have given us, as you swore unto our fathers, a land that flows with milk and honey.