Ozzuu Bible
pt_yah - Dan 9
Config
1 No primeiro אחדH259 ano שנהH8141 de DarioH1867 דָּרְיָוֶשׁH1867, filho בןH1121 de AssueroH325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁH325, da linhagem זרעH2233 dos medosH4074 מָדַיH4074, o qual foi constituído reiH4427 מָלַךְH4427H8717 sobre o reinoH4438 מַלְכוּתH4438 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778,
2 no primeiro אחדH259 ano שנהH8141 do seu reinadoH4427 מָלַךְH4427H8800, eu, Daniel דניאלH1840, entendi ניןH995H8804, pelos livros ספרH5612, que o númeroH4557 מִספָּרH4557 de anos שנהH8141, de que falara דברH1697 YAHUAH יהוהH3068 ao profetaH5030 נָבִיאH5030 Jeremias ירמיהוH3414, que haviam de durar מלאH4390H8763 as assolaçõesH2723 חָרְבָּהH2723 de Jerusalém ירושלםH3389, era de setentaH7657 שִׁבעִיםH7657 anos שנהH8141.
3 Voltei נתןH5414H8799 o rosto פניםH6440 ao Adonay אדניH136 Elohim אלהיםH430, para o buscarH1245 בָּקַשׁH1245H8763 com oração תפלהH8605 e súplicasH8469 תַּחֲנוּןH8469, com jejumH6685 צוֹםH6685, pano de sacoH8242 שַׂקH8242 e cinzaH665 אֵפֶרH665.
4 Orei פללH6419H8691 a YAHUAH יהוהH3068, meu Elohim אלהיםH430, confessei ידהH3034H8691 e disse אמרH559H8799: ahH577 אָנָּאH577! Adonay אדניH136! Elohim אלH410 grande גדולH1419 e temível יראH3372H8737, que guardas שׁמרH8104H8802 a aliança בריתH1285 e a misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 para com os que te amam אהבH157H8802 e guardam שׁמרH8104H8802 os teus mandamentos מצוהH4687;
5 temos pecadoH2398 חָטָאH2398H8804 e cometido iniquidadesH5753 עָוָהH5753H8804, procedemos perversamenteH7561 רָשַׁעH7561H8689 e fomos rebeldesH4775 מָרַדH4775H8804, apartando-nosH5493 סוּרH5493H8800 dos teus mandamentos מצוהH4687 e dos teus juízos משפטH4941;
6 e não demos ouvidos שמעH8085H8804 aos teus servos עבדH5650, os profetasH5030 נָבִיאH5030, que em teu nome שםH8034 falaram דברH1696H8765 aos nossos reis מלךH4428, nossos príncipes שרH8269 e nossos pais אבH1, como também a todo o povo עםH5971 da terra ארץH776.
7 A ti, ó Adonay אדניH136, pertence a justiça צדקהH6666, mas a nós, o corar פניםH6440 de vergonhaH1322 בֹּשֶׁתH1322, como hoje יוםH3117 se vê; aos homens אישH376 de Yahudah יהודהH3063, os moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 de Jerusalém ירושלםH3389, todo o Israel ישראלH3478, quer os de pertoH7138 קָרוֹבH7138, quer os de longeH7350 רָחוֹקH7350, em todas as terras ארץH776 por onde os tens lançadoH5080 נָדחַH5080H8689, por causa das suas transgressõesH4604 מַעַלH4604 que cometeramH4603 מָעַלH4603H8804 contra ti.
8 Ó ADONAYH136 אדניH136, a nós pertence o corar פניםH6440 de vergonhaH1322 בֹּשֶׁתH1322, aos nossos reis מלךH4428, aos nossos príncipes שרH8269 e aos nossos pais אבH1, porque temos pecadoH2398 חָטָאH2398H8804 contra ti.
9 Ao Adonay אדניH136, nosso Elohim אלהיםH430, pertence a misericórdiaH7356 רַחַםH7356 e o perdãoH5547 סְלִיחָהH5547, pois nos temos rebeladoH4775 מָרַדH4775H8804 contra ele
10 e não obedecemos שמעH8085H8804 à voz קוLH6963 de YAHUAH יהוהH3068, nosso Elohim אלהיםH430, para andarmos ילךH3212H8800 nas suas leis תורהH8451, que nos פניםH6440 deu נתןH5414H8804 por intermédio יָדH3027 de seus servos עבדH5650, os profetasH5030 נָבִיאH5030.
11 Sim, todo o Israel ישראלH3478 transgrediu עברH5674H8804 a tua lei תורהH8451, desviando-seH5493 סוּרH5493H8800, para não obedecer שמעH8085H8800 à tua voz קוLH6963; por isso, a maldiçãoH423 אָלָהH423 e as imprecaçõesH7621 שְׁבוּעָהH7621 que estão escritasH3789 כָּתַבH3789H8803 na Lei תורהH8451 de Moisés משהH4872, servo עבדH5650 de Elohim אלהיםH430, se derramaramH5413 נָתַךְH5413H8799 sobre nós, porque temos pecadoH2398 חָטָאH2398H8804 contra ti.
12 Ele confirmou קוםH6965H8686 a sua palavra דברH1697, que falou דברH1696H8765 contra nós e contra os nossos juízesH8199 שפטH8199H8802 que nos julgavamH8199 שפטH8199H8804, e fez vir בואH935H8687 sobre nós grande גדולH1419 mal רעH7451, porquanto nunca, debaixo de todo o céu שמיםH8064, aconteceu עשהH6213H8738 o que se deu עשהH6213H8738 em Jerusalém ירושלםH3389.
13 Como está escritoH3789 כָּתַבH3789H8803 na Lei תורהH8451 de Moisés משהH4872, todo este mal רעH7451 nos sobreveio בואH935H8804; apesar disso, não temos implorado o favorH2470 חָלָהH2470H8765 do פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068, nosso Elohim אלהיםH430, para nos convertermos שובH7725H8800 das nossas iniquidadesH5771 עָוֹןH5771 e nos aplicarmosH7919 שָׂכַלH7919H8687 à tua verdadeH571 אֶמֶתH571.
14 Por isso, YAHUAH יהוהH3068 cuidou em trazerH8245 שָׁקַדH8245H8799 sobre nós o mal רעH7451 e o fez vir בואH935H8686 sobre nós; pois justo צדיקH6662 é YAHUAH יהוהH3068, nosso Elohim אלהיםH430, em todas as suas obras מעשהH4639 que faz עשהH6213H8804, pois não obedecemos שמעH8085H8804 à sua voz קוLH6963.
15 Na verdade, ó Adonay אדניH136, nosso Elohim אלהיםH430, que tiraste יצאH3318H8689 o teu povo עםH5971 da terra ארץH776 do Egito מצריםH4714 com mão יָדH3027 poderosaH2389 חָזָקH2389, e a ti mesmo adquiriste עשהH6213H8799 renome שםH8034, como hoje יוםH3117 se vê, temos pecadoH2398 חָטָאH2398H8804 e procedido perversamenteH7561 רָשַׁעH7561H8804.
16 Ó Adonay אדניH136, segundo todas as tuas justiças צדקהH6666, aparte-se שובH7725H8799 a tua iraH639 אַףH639 e o teu furorH2534 חֵמָהH2534 da tua cidadeH5892 עִירH5892 de Jerusalém ירושלםH3389, do teu santo קדשׁH6944 monte הרH2022, porquanto, por causa dos nossos pecadosH2399 חֵטאH2399 e por causa das iniquidadesH5771 עָוֹןH5771 de nossos pais אבH1, se tornaram Jerusalém ירושלםH3389 e o teu povo עםH5971 opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 para todos os que estão em redorH5439 סָבִיבH5439 de nós.
17 Agora, pois, ó Elohim אלהיםH430 nosso, ouve שמעH8085H8798 a oração תפלהH8605 do teu servo עבדH5650 e as suas súplicasH8469 תַּחֲנוּןH8469 e sobre o teu santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720 assoladoH8076 שָׁמֵםH8076 faze resplandecer אורH215H8685 o rostoH6440 פָּנִיםH6440, por amor de Adonay אדניH136.
18 InclinaH5186 נָטָהH5186H8685, ó Elohim אלהיםH430 meu, os ouvidosH241 אֹזֶןH241 e ouve שמעH8085H8798; abre פקחH6491H8798 os olhos עיןH5869 e olha רָאָהH7200H8798 para a nossa desolaçãoH8074 שָׁמֵםH8074H8802 e para a cidadeH5892 עִירH5892 que é chamada קראH7121H8738 pelo teu nome שםH8034, porque não lançamos נפלH5307H8688 as nossas súplicasH8469 תַּחֲנוּןH8469 perante פניםH6440 a tua face fiados em nossas justiças צדקהH6666, mas em tuas muitas רבH7227 misericórdiasH7356 רַחַםH7356.
19 Ó Adonay אדניH136, ouve שמעH8085H8798; ó Adonay אדניH136, perdoaH5545 סָלחַH5545H8798; ó Adonay אדניH136, atende-nos קשבH7181H8685 e age עשהH6213H8798; nãoH408 אַלH408 te retardesH309 אָחַרH309H8762, por amor de ti mesmo, ó Elohim אלהיםH430 meu; porque a tua cidadeH5892 עִירH5892 e o teu povo עםH5971 são chamados קראH7121H8738 pelo teu nome שםH8034.
20 Falava דברH1696H8764 eu ainda, e orava פללH6419H8693, e confessava ידהH3034H8693 o meu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 e o pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 do meu povo עםH5971 de Israel ישראלH3478, e lançava נפלH5307H8688 a minha súplicaH8467 תְּחִנָּהH8467 perante a face פניםH6440 de YAHUAH יהוהH3068, meu Elohim אלהיםH430, pelo monte הרH2022 santo קדשׁH6944 do meu Elohim אלהיםH430.
21 Falava דברH1696H8764 eu, digo, falava ainda na oração תפלהH8605, quando o homem אישH376 GabrielH1403 גַּברִיאֵלH1403, que eu tinha observado רָאָהH7200H8804 na minha visãoH2377 חָזוֹןH2377 ao princípioH8462 תְּחִלָּהH8462, veio rapidamenteH3288 יְעָףH3288, voandoH3286 יָעַףH3286H8716, e me tocouH5060 נָגַעH5060H8802 à hora עתH6256 do sacrifícioH4503 מִנחָהH4503 da tarde ערבH6153.
22 Ele queria instruir-me ניןH995H8799, falou דברH1696H8762 comigo e disse אמרH559H8799: Daniel דניאלH1840, agora, saí יצאH3318H8804 para fazer-te entenderH7919 שָׂכַלH7919H8687 o sentidoH998 בִּינָהH998.
23 No princípioH8462 תְּחִלָּהH8462 das tuas súplicasH8469 תַּחֲנוּןH8469, saiu יצאH3318H8804 a ordem דברH1697, e eu vim בואH935H8804, para to declarar נגדH5046H8687, porque és mui amado חמדהH2532; considera ניןH995H8798, pois, a coisa דברH1697 e entende ניןH995H8685 a visãoH4758 מַראֶהH4758.
24 SetentaH7657 שִׁבעִיםH7657 semanasH7620 שָׁבוּעַH7620 estão determinadasH2852 חָתַךְH2852H8738 sobre o teu povo עםH5971 e sobre a tua santa קדשׁH6944 cidadeH5892 עִירH5892, para fazer cessarH3607 כָּלָאH3607H8763 a transgressãoH6588 פֶּשַׁעH6588, para dar fim תמםH8552H8687H8675H2856 חָתַםH2856H8800 aos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403, para expiarH3722 כָּפַרH3722H8763 a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, para trazer בואH935H8687 a justiçaH6664 צֶדֶקH6664 eterna עולםH5769, para selarH2856 חָתַםH2856H8800 a visãoH2377 חָזוֹןH2377 e a profeciaH5030 נָבִיאH5030 e para ungirH4886 מָשׁחַH4886H8800 o Santo קדשׁH6944 dos Santos קדשׁH6944.
25 Sabe ידעH3045H8799 e entendeH7919 שָׂכַלH7919H8686: desde a saídaH4161 מוֹצָאH4161 da ordem דברH1697 para restaurar שובH7725H8687 e para edificar בנהH1129H8800 Jerusalém ירושלםH3389, até ao UngidoH4899 מָשִׁיחַH4899, ao Príncipe נגודH5057, seteH7651 שֶׁבַעH7651 semanasH7620 שָׁבוּעַH7620 e sessentaH8346 שִׁשִּׁיםH8346 e duas שניםH8147 semanasH7620 שָׁבוּעַH7620; as praçasH7339 רְחֹבH7339 e as circunvalaçõesH2742 חָרוּץH2742 se reedificarão בנהH1129H8738 שובH7725H8799, mas em tempos עתH6256 angustiososH6695 צוֹקH6695.
26 Depois אחרH310 das sessentaH8346 שִׁשִּׁיםH8346 e duas שניםH8147 semanasH7620 שָׁבוּעַH7620, será mortoH3772 כָּרַתH3772H8735 o UngidoH4899 מָשִׁיחַH4899 e já não estará; e o povo עםH5971 de um príncipe נגודH5057 que há de vir בואH935H8802 destruiráH7843 שָׁחַתH7843H8686 a cidadeH5892 עִירH5892 e o santuário קדשׁH6944, e o seu fimH7093 קֵץH7093 será num dilúvioH7858 שֶׁטֶףH7858, e até ao fimH7093 קֵץH7093 haverá guerraH4421 מִלחָמָהH4421; desolaçõesH8074 שָׁמֵםH8074H8802 são determinadas חרץH2782H8737.
27 Ele fará firmeH1396 גָּבַרH1396H8689 aliança בריתH1285 com muitos רבH7227, por uma אחדH259 semanaH7620 שָׁבוּעַH7620; na metadeH2677 חֵצִיH2677 da semanaH7620 שָׁבוּעַH7620, fará cessarH7673 שָׁבַתH7673H8686 o sacrifícioH2077 זֶבַחH2077 e a oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503; sobre a asa כנףH3671 das abominaçõesH8251 שִׁקּוּץH8251 virá o assoladorH8074 שָׁמֵםH8074H8789, até que a destruiçãoH3617 כָּלָהH3617, que está determinada חרץH2782H8737, se derrameH5413 נָתַךְH5413H8799 sobre eleH8074 שָׁמֵםH8074H8802.