Ozzuu Bible
Compare Dan 9:7Ozzuu Bible - comparison
Dan 9:7
Found 31 translations
Config
7
A ti, ó Adonay אדניH136, pertence a justiça צדקהH6666, mas a nós, o corar פניםH6440 de vergonhaH1322 בֹּשֶׁתH1322, como hoje יוםH3117 se vê; aos homens אישH376 de Yahudah יהודהH3063, os moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 de Jerusalém ירושלםH3389, todo o Israel ישראלH3478, quer os de pertoH7138 קָרוֹבH7138, quer os de longeH7350 רָחוֹקH7350, em todas as terras ארץH776 por onde os tens lançadoH5080 נָדחַH5080H8689, por causa das suas transgressõesH4604 מַעַלH4604 que cometeramH4603 מָעַלH4603H8804 contra ti.
7
Ó Adonai, SENHOR, tu és justo, e hoje nos sentimos humilhados e envergonhados! Sim, nós, o povo de Judá, de Jerusalém e de todo o Israel, tanto os que estão perto como os que estão distantes, em todas as terras pelas quais nos espalhaste por causa de nossa infidelidade para contigo.
7
Ó Senhor, justiça pertence a ti, porém a nós confusão de faces, como neste dia, para os homens de Judá, e para os habitantes de Jerusalém, e para todo Israel, aqueles que estão próximos e aqueles que estão distantes, em todas as nações para onde tu os conduziste, por causa da transgressão que cometeram contra ti.
7
Ó Senhor, tu és justo! Quanto a nós, estamos sempre envergonhados com os nossos pecados, como hoje se vê. Sim, todos nós, a gente de Judá, o povo de Jerusalém, assim como todo o Israel, que espalhaste por toda a parte, perto e longe, por causa da nossa infidelidade para contigo.
7
A Ti, ó Senhor, pertence a justiça, mas a nós a confusão de rosto, como hoje se vê; aos homens de Judá, e aos habitantes de Jerusalém, e a todo o Israel, aos de perto e aos de longe, em todas as terras por onde os tens lançado, por causa das suas transgressões que têm transgredido contra Ti.
7
“To you, Adonai , belongs righteousness; but to us today belongs shame — to us, the men of Y’hudah, the inhabitants of Yerushalayim and all Isra’el, including those nearby and those far away, throughout all the countries where you have driven them; because they broke faith with you.
7
O Lord, righteousness belongeth unto thee, but unto us confusion of faces, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, that are near, and that are far off, through all the countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee.
7
O Lord, righteousness belongeth unto thee, but unto us confusion of face, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, that are near, and that are far off, through all the countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee.
7
A vós, Senhor, a justiça, e para nós a vergonha, como hoje acontece ao povo de Judá e de Jerusalém, a todo o Israel, àqueles que estão perto e àqueles que estão longe, em todos os países aonde os haveis dispersado por causa das iniqüidades que cometeram contra vós.
7
A ti, Senhor, a justiça; e a nós a vergonha no rosto, como acontece hoje para os homens de Judá, para os habitantes de Jerusalém e para todo Israel, os de perto e os de longe, em todos os países para onde os dispersaste por causa das infidelidades que cometeram para contigo.
7
Lord, rightfulness is to thee, forsooth shame of face is to us, as (it) is today to a man of Judah, and to the dwellers of Jerusalem (and to the inhabitants of Jerusalem), and to all Israel, to these men that be nigh, and to these men that be afar in all lands, to which thou castedest them out for the wickednesses of them, in which, Lord, they sinned against thee.
7
Lord, rightfulness [or rightwiseness] is to thee, forsooth shame of face is to us, as is today to a man of Judah, and to the dwellers of Jerusalem, and to all Israel, to these men that be nigh, and to these men that be afar in all lands, to which thou castedest them out for the wickednesses of them, in which, Lord, they sinned against thee.
7
Oh Deus, o Senhor é justo. Nós é que somos pecadores, tão pecadores que ficamos até envergonhados, como está acontecendo agora. Sim, todos nós - os homens de Judá, os moradores de Jerusalém e todo o povo judeu, espalhados por causa de nossa infidelidade.
7
A ti, ó Eterno, reconhecemos que pertence a justiça; a nós, porém, somente a vergonha que transparece em nossos rostos, como hoje se percebe nos homens de Judá, nos habitantes de Jerusalém e em todo o Israel, tanto nos que estão próximos como nos que estão distantes, em todos os países para onde Tu os levaste, porque agiram traiçoeiramente contigo.
7
ⓐ A ti, ó Senhor, pertence a justiça; mas a nós, a vergonha, como hoje se vê; aos homens de Judá, aos moradores de Jerusalém e a todo o Israel; aos de perto e aos de longe, em todas as terras para onde os tens lançado por causa das suas transgressões contra ti.
7
A ti, ó Senhor, pertence a justiça, porém a nós a confusão de rosto, como hoje se vê; aos homens de Judá, e aos moradores de Jerusalém, e a todo o Israel; aos de perto e aos de longe, em todas as terras para onde os tens lançado por causa das suas transgressões que cometeram contra ti.
7
A ti, ó Senhor, pertence a justiça, mas a nós a confusão de rosto, como hoje se vê; aos homens de Judá, e aos moradores de Jerusalém, e a todo o Israel, aos de perto e aos de longe, em todas as terras por onde os tens lançado, por causa das suas rebeliões que cometeram contra ti.
7
A ti, ó Senhor, pertence a justiça, mas a nós a confusão de rosto, como hoje se vê; aos homens de Judá, e aos moradores de Jerusalém, e a todo o Israel, aos de perto e aos de longe, em todas as terras por onde os tens lançado, por causa das suas rebeliões que cometeram contra ti.
7
A ti, ó Senhor, pertence a justiça, porém a nós a confusão de rosto, como hoje se vê; aos homens de Judá, e aos moradores de Jerusalém, e a todo o Israel; aos de perto e aos de longe, em todas as terras para onde os tens lançado por causa das suas transgressões que cometeram contra ti.
7
Senhor, do teu lado está a justiça, e para nós fica a vergonha que hoje estamos passando, tanto o cidadão de Judá como o habitante de Jerusalém, e todo o Israel: tanto os que estão perto, quanto os que estão longe, por todos os países por onde tu os espalhaste, por causa dos crimes que praticaram contra ti.
7
A ti, ó Senhor, pertence a justiça, e a nós a confusão de nosso rosto, como hoje se vê: aos homens de Judá, aos moradores de Jerusalém e a todo o Israel, aos que estão perto como aos que estão longe, em toda a terra, onde quer que tu os espalhaste por causa do pecado que cometeram.
7
Tu, Senhor, és justo! Mas nós que vivíamos na Judeia e em Jerusalém, nós os israelitas que espalhaste pelos países vizinhos e longínquos, estamos ainda hoje cheios de vergonha por causa da nossa infidelidade para contigo.
7
Tu, Senhor, és justo! Mas nós que vivíamos na Judeia e em Jerusalém, nós os israelitas que espalhaste pelos países vizinhos e longínquos, estamos ainda hoje cheios de vergonha por causa da nossa infidelidade para contigo.
7
A ti, ⓖ ó Senhor, pertence a justiça, mas a nós, a confusão do rosto, como se vê neste dia; aos homens de Judá, e aos moradores de Jerusalém, e a todo o Israel; aos de perto e aos de longe, em todas as terras por onde os tens lançado, por causa da sua prevaricação, com que prevaricaram contra ti.
7
A ti, ó Senhor,136 pertence a justiça,6666 mas a nós, o corar6440 de vergonha,1322 como hoje3117 se vê; aos homens376 de Judá,3063 os moradores34278802 de Jerusalém,3389 todo o Israel,3478 quer os de perto,7138 quer os de longe,7350 em todas as terras776 por onde os tens lançado,50808689 por causa das suas transgressões4604 que cometeram46038804 contra ti.
7
A ti, ó Senhor, pertence a justiça, mas a nós a confusão de rosto, como hoje se vê; aos homens de Judá, e aos moradores de Jerusalém, e a todo o Israel, aos de perto e aos de longe, em todas as terras por onde os tens lançado, por causa das suas rebeliões que cometeram contra ti.
7
Do teu lado, Senhor, está o direito, e para nós fica a vergonha que hoje estamos passando, tanto os senhores de Judá, quanto os cidadãos de Jerusalém, Israel em peso, tanto os que estão perto, quanto os que estão longe, por todos esses países por onde os espalhaste por causa dos crimes que contra ti praticaram.
7
Para ti, Senhor, a justiça; para nós, a infâmia, como é hoje para as gentes de Judá, para os habitantes de Jerusalém e para todo o Israel, para aqueles que estão perto e aqueles que estão longe, em todos os países por onde os espalhaste, em consequência das iniquidades que cometeram contra ti.
7
A ti, ó Senhor,136 pertence a justiça,6666 mas a nós, o corar6440 de vergonha,1322 como hoje3117 se vê; aos homens376 de Judá,3063 os moradores34278802 de Jerusalém,3389 todo o Israel,3478 quer os de perto,7138 quer os de longe,7350 em todas as terras776 por onde os tens lançado,50808689 por causa das suas transgressões4604 que cometeram46038804 contra ti.
7
A ti, ó Senhor,136 pertence a justiça,6666 mas a nós, o corar6440 de vergonha,1322 como hoje3117 se vê; aos homens376 de Judá,3063 os moradores34278802 de Jerusalém,3389 todo o Israel,3478 quer os de perto,7138 quer os de longe,7350 em todas as terras776 por onde os tens lançado,50808689 por causa das suas transgressões4604 que cometeram46038804 contra ti.
7
O Adonai, righteousness belongs unto you, but unto us confusion of faces, as at this day; to the men of Yahudah, and to the inhabitants of Yerushalayim, and unto all Yashar'el, that are near, and that are far off, through all the countries whither you have driven them, because of their transgression that they have transgressed against you.