Ozzuu Bible
Compare Dan 9:21Ozzuu Bible - comparison
Dan 9:21
Found 31 translations
Config
21
Falava דברH1696H8764 eu, digo, falava ainda na oração תפלהH8605, quando o homem אישH376 GabrielH1403 גַּברִיאֵלH1403, que eu tinha observado רָאָהH7200H8804 na minha visãoH2377 חָזוֹןH2377 ao princípioH8462 תְּחִלָּהH8462, veio rapidamenteH3288 יְעָףH3288, voandoH3286 יָעַףH3286H8716, e me tocouH5060 נָגַעH5060H8802 à hora עתH6256 do sacrifícioH4503 מִנחָהH4503 da tarde ערבH6153.
21
enquanto eu ainda falava com Deus em oração, Gabriel, o homem que eu tinha observado durante a minha visão anterior, veio voando rapidamente para onde eu estava, bem na hora do sacrifício vespertino.
21
sim, enquanto eu estava falando em oração, o homem Gabriel, a quem eu tinha visto na visão no princípio, impelido a voar rapidamente, tocou-me por volta da oblação da tarde.
21
Gabriel, que eu vira na minha primeira visão, deslocou-se entretanto rapidamente nos ares, até junto de mim; era a altura do sacrifício da tarde.
21
Estando eu, digo, ainda falando na oração, o homem Gabriel, que eu tinha visto na minha visão ao princípio, veio, voando rapidamente, e tocou-me, à hora do sacrifício do anoitecer.
21
yes, while I was speaking in prayer, the man Gavri’el, whom I had seen in the vision at the beginning, swooped down on me in full flight at about the time of the evening sacrifice,
21
Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation.
21
yea, whiles I was speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation.
21
não havia terminado essa prece, quando se aproximou de mim, num relance (era a hora da oblação da noite), Gabriel, o ser que eu havia visto antes em visão.
21
eu estava ainda falando, em oração, quando Gabriel, aquele homem que eu tinha notado antes, na visão, aproximou sede mim, num vôo rápido,[f] pela hora da oblação da tarde.
21
the while I spake yet in my prayer, lo! the man Gabriel, whom I had seen in vision at the beginning, flew soon, and touched me in the time of eventide sacrifice; (and yet while I spoke my prayer, lo! the angel Gabriel, whom I had seen in vision before, or at the beginning, flew swiftly, and touched me at the time of the evening sacrifice;)
21
the while I spake yet in my prayer, lo! the man Gabriel, whom I had seen in vision at the beginning, flew soon, and touched me in the time of eventide sacrifice;
21
Gabriel, a quem eu tinha visto na minha visão anterior, voou rapidamente e me tocou, na hora do sacrifício da tarde.
21
quando Gabriel, o homem que eu avistara na visão anterior, acercou-se de mim, voando, por volta da hora da oblação da tarde.
21
ⓞ enquanto eu estava ainda falando na oração, Gabriel, o homem que eu havia visto na minha visão anterior, veio voando rapidamente e tocou-me na hora do sacrifício da tarde.
21
sim enquanto estava eu ainda falando na oração, o varão Gabriel, que eu tinha visto na minha visão ao princípio, veio voando rapidamente, e tocou-me à hora da oblação da tarde.
21
Estando eu, digo, ainda falando na oração, o homem Gabriel, que eu tinha visto na minha visão ao princípio, veio, voando rapidamente, e tocou-me, à hora do sacrifício da tarde.
21
Estando eu, digo, ainda falando na oração, o homem Gabriel, que eu tinha visto na minha visão ao princípio, veio, voando rapidamente, e tocou-me, à hora do sacrifício da tarde.
21
sim enquanto estava eu ainda falando na oração, o varão Gabriel, que eu tinha visto na minha visão ao princípio, veio voando rapidamente, e tocou-me à hora da oblação da tarde.
21
eu ainda estava fazendo a minha súplica, quando Gabriel, o homem que eu tinha visto no começo da visão, veio voando rápido para perto de mim. Era a hora em que se faz a oferta da tarde.
21
sim, enquanto eu estava ainda falando em oração, eis que o homem Gabriel, que eu tinha visto na minha visão, no início, veio voando e tocou-me, à hora do sacrifício da tarde.
21
Enquanto eu assim orava, o anjo Gabriel, que eu vira na visão anterior, desceu voando até onde me encontrava, à hora da oferta da tarde,
21
Enquanto eu assim orava, o anjo Gabriel, que eu vira na visão anterior, desceu voando até onde me encontrava, à hora da oferta da tarde,
21
estando eu, digo, ainda falando na oração, ⓐ o varão Gabriel, que eu tinha visto na minha visão ao princípio, veio voando rapidamente ⓑ e tocou-me à hora do sacrifício da tarde.
21
Estando eu, digo, ainda falando na oração, o homem Gabriel, que eu tinha visto na minha visão ao princípio, veio, voando rapidamente, e tocou-me, à hora do sacrifício da tarde.
21
sim, eu ainda pronunciava minha oração, quando Gabriel, o homem que eu tinha visto no começo da visão, voando rápido veio para perto de mim. Foi na hora da oração da tarde.
21
não tinha terminado esta oração, quando se aproximou de mim, em voo rápido, Gabriel, o ser que tinha presenciado anteriormente em visão; era a hora da oblação da tarde.
21
Yea, while I was speaking in prayer, even the man Gavriy'el, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation.