Ozzuu Bible
Compare Dan 9:12Ozzuu Bible - comparison
Dan 9:12
Found 31 translations
Config
12
Ele confirmou קוםH6965H8686 a sua palavra דברH1697, que falou דברH1696H8765 contra nós e contra os nossos juízesH8199 שפטH8199H8802 que nos julgavamH8199 שפטH8199H8804, e fez vir בואH935H8687 sobre nós grande גדולH1419 mal רעH7451, porquanto nunca, debaixo de todo o céu שמיםH8064, aconteceu עשהH6213H8738 o que se deu עשהH6213H8738 em Jerusalém ירושלםH3389.
12
Cumpriste, assim, a tua Palavra pregada em advertência contra nós e contra nossos líderes e governantes, trazendo-nos a todos a mais ampla e profunda desgraça; porquanto nunca se fez debaixo de todo o céu o que se tem feito a Jerusalém.
12
E ele confirmou as suas palavras, que falou contra nós, e contra os nossos juízes que nos julgavam, trazendo sobre nós um grande mal; pois sob todo o céu não se tem feito como se fez sobre Jerusalém.
12
Fizeste exatamente como avisaste que farias, pois nunca houve tal desastre como aquele que nos aconteceu em Jerusalém, a nós e aos nossos chefes.
12
E Ele confirmou a Sua palavra, que Ele falou contra nós, e contra os nossos juízes que nos julgavam, trazendo sobre nós um grande mal; porquanto debaixo de todo o céu nunca se fez como se tem feito sobre Jerusalém.
12
He carried out the threats he spoke against us and against our judges who judged us, by bringing upon us disaster so great that under all of heaven, nothing has been done like what has been done to Yerushalayim.
12
And he hath confirmed his words, which he spake against us, and against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil: for under the whole heaven hath not been done as hath been done upon Jerusalem.
12
And he hath confirmed his words, which he spake against us, and against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil: for under the whole heaven hath not been done as hath been done upon Jerusalem.
12
Pôs em execução as ameaças proferidas contra nós e contra nossos governantes: descarregou sobre nós tais calamidades, como jamais sob o céu aconteceu, coisa semelhante àquela que fulminou Jerusalém.
12
E ele pôs em execução as palavras que havia proferido contra nós e contra os chefes que nos governavam:[a] de fazer vir sobre nós uma calamidade tão grande, que não se verificaria outra igual debaixo de todos os céus, como a que de fato sucedeu a Jerusalém.
12
And he ordained his words, which he spake on us, and on our princes, that deemed us, that they should bring in on us great evil, what manner evil was never under all heaven, by that that is done in Jerusalem, (And he ordained his words, which he spoke against us, and against our rulers, who judged us, so that they would bring in upon us great evil, what manner evil was never under all heaven, by that which is done in Jerusalem,)
12
And he ordained his words, which he spake on us, and on our princes, that deemed us, that they should bring in on us great evil, what manner evil was never under all heaven, by that that is done in Jerusalem,
12
O Senhor fez exatamente o que nos avisou que iria fazer contra o povo e os líderes. Nunca, em toda a história humana, aconteceu um desastre tão terrível quanto a destruição de Jerusalém e de seus habitantes!
12
Ele confirmou a palavra que pronunciara contra nós aos juízes que nos julgaram, fazendo desabar sobre nós uma grande calamidade; porque sob todo o céu nunca havia sido feito o que se abateu sobre Jerusalém.
12
ⓕ Ele confirmou a palavra que falou contra nós e contra nossos juízes que nos julgavam, trazendo sobre nós grande desgraça; porque nunca se fez debaixo de todo o céu o que se tem feito a Jerusalém.
12
E ele confirmou a sua palavra, que falou contra nós, e contra os nossos juízes que nos julgavam, trazendo sobre nós um grande mal; porquanto debaixo de todo o céu nunca se fez como se tem feito a Jerusalém.
12
E ele confirmou a sua palavra, que falou contra nós, e contra os nossos juízes que nos julgavam, trazendo sobre nós um grande mal; porquanto debaixo de todo o céu nunca se fez como se tem feito em Jerusalém.
12
E ele confirmou a sua palavra, que falou contra nós, e contra os nossos juízes que nos julgavam, trazendo sobre nós um grande mal; porquanto debaixo de todo o céu nunca se fez como se tem feito em Jerusalém.
12
E ele confirmou a sua palavra, que falou contra nós, e contra os nossos juízes que nos julgavam, trazendo sobre nós um grande mal; porquanto debaixo de todo o céu nunca se fez como se tem feito a Jerusalém.
12
Ele cumpriu as ameaças que tinha feito contra nós e nossos governantes, mandando sobre Jerusalém uma calamidade como jamais aconteceu debaixo do céu.
12
E Ele confirmou a sua palavra, a qual falou contra nós e contra os nossos juízes que nos julgavam, trazendo sobre nós grandes males, tais como não tem acontecido semelhantes debaixo de todo o céu, de acordo com tudo o que aconteceu em Jerusalém.
12
Cumpriste as tuas ameaças contra nós e contra os nossos governantes. Eles contribuíram para que esta desgraça caísse sobre nós. Castigaste Jerusalém mais do que qualquer outra cidade do mundo,
12
Cumpriste as tuas ameaças contra nós e contra os nossos governantes. Eles contribuíram para que esta desgraça caísse sobre nós. Castigaste Jerusalém mais do que qualquer outra cidade do mundo,
12
E ele confirmou ⓜ a sua palavra, que falou contra nós e contra os nossos juízes que nos julgavam, trazendo sobre nós um grande mal; porquanto nunca ⓝ debaixo de todo o céu aconteceu como em Jerusalém.
12
E ele confirmou a sua palavra, que falou contra nós, e contra os nossos juízes que nos julgavam, trazendo sobre nós um grande mal; porquanto debaixo de todo o céu nunca se fez como se tem feito em Jerusalém.
12
Ele cumpriu as ameaças que tinha feito contra nós e nossos juízes, que faziam julgamentos e proferiam sentenças tão injustas como nunca se fez debaixo do céu, tal e qual se fazia em Jerusalém.
12
Executou as ameaças proferidas contra nós e contra os nossos governantes: atirou sobre nós calamidades tais, que nunca sob o céu houve uma, comparada àquela que fulminou Jerusalém.
12
And he has confirmed his words, which he spoke against us, and against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil: for under the whole heaven has not been done as has been done upon Yerushalayim.