Ozzuu Bible
Compare Dan 9:15Ozzuu Bible - comparison
Dan 9:15
Found 31 translations
Config
15
Na verdade, ó Adonay אדניH136, nosso Elohim אלהיםH430, que tiraste יצאH3318H8689 o teu povo עםH5971 da terra ארץH776 do Egito מצריםH4714 com mão יָדH3027 poderosaH2389 חָזָקH2389, e a ti mesmo adquiriste עשהH6213H8799 renome שםH8034, como hoje יוםH3117 se vê, temos pecadoH2398 חָטָאH2398H8804 e procedido perversamenteH7561 רָשַׁעH7561H8804.
15
Ó Adonai Elohim, nosso Deus Todo-Poderoso, que tiraste o teu povo da terra do Egito com braço forte e mediante teus atos magníficos fizeste o teu Nome conhecido como hoje se vê; em verdade, sim, pecamos. Temos agido como os ímpios e somos culpados!
15
E agora, Ó Senhor nosso Deus, que tiraste o teu povo da terra do Egito com mão poderosa, e trouxeste renome para ti, como neste dia; nós pecamos, nós nos portamos impiamente.
15
Ó Senhor, nosso Deus, foi com grande poder e honra para ti que tiraste o teu povo do Egito!
15
Agora, pois, ó Senhor, nosso Deus, que tiraste o Teu povo da terra do Egito com mão poderosa, e ganhaste para Ti renome, como hoje se vê; temos pecado, temos procedido impiamente.
15
“Now, Adonai our God, who brought your people out of the land of Egypt with a strong hand, thereby winning renown for yourself, as is the case today — we sinned, we acted wickedly.
15
And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.
15
And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.
15
Mas agora, Senhor, nosso Deus, que tirastes vosso povo do Egito por um desígnio de vosso poder, e do qual vós fizestes uma glória que perdura ainda hoje, nós pecamos, nós prevaricamos.
15
E agora, Senhor nosso Deus, que por tua mão poderosa fizeste sair o teu povo da terra do Egito, e assim adquiriste uma fama que perdura até hoje, nós pecamos, nós cometemos o mal.
15
And now, our Lord God, that leddest thy people out of the land of Egypt in strong hand, and madest to thee a name by this day, we have sinned, we have done wickedness, (And now, O Lord our God, who leddest thy people out of the land of Egypt with a strong hand, and madest to thee a name by this day, we have sinned, yea, we have done wickedness.)
15
And now, our Lord God, that leddest thy people out of the land of Egypt in strong hand, and madest to thee a name by this day, we have sinned, we have done wickedness,
15
O nosso Deus, o Senhor tornou o seu nome famoso e respeitado quando tirou o seu povo do Egito, mostrando grande poder. Faça isso novamente, Senhor! Embora nós tenhamos pecado tanto, embora estejamos cheios de maldade,
15
Mas agora, ó nosso Eterno Deus, que com Tua mão poderosa tiraste Teu povo da terra do Egito e Te fizeste renomado para todo o sempre, reconhecemos que pecamos, agindo com maldade.
15
ⓘ Ó Senhor, nosso Deus, que tiraste o teu povo da terra do Egito com mão poderosa e fizeste para ti um nome como hoje se vê; na verdade, temos pecado, temos agido impiamente.
15
Na verdade, ó Senhor, nosso Deus, que tiraste o teu povo da terra do Egito com mão poderosa, e te adquiriste nome como hoje se vê, temos pecado, temos procedido impiamente.
15
Agora, pois, ó Senhor, nosso Deus, que tiraste o teu povo da terra do Egito com mão poderosa, e ganhaste para ti nome, como hoje se vê; temos pecado, temos procedido impiamente.
15
Agora, pois, ó Senhor, nosso Deus, que tiraste o teu povo da terra do Egito com mão poderosa, e ganhaste para ti nome, como hoje se vê; temos pecado, temos procedido impiamente.
15
Na verdade, ó Senhor, nosso Deus, que tiraste o teu povo da terra do Egito com mão poderosa, e te adquiriste nome como hoje se vê, temos pecado, temos procedido impiamente.
15
Agora, Senhor nosso Deus, tu que tiraste o teu povo da terra do Egito com mão forte, criando para ti essa fama que dura até hoje, nós pecamos e praticamos a impiedade.
15
E agora, ó Senhor, nosso Deus, que tiraste o teu povo da terra do Egito com mão poderosa e fizeste para ti mesmo um nome, como hoje se vê: nós pecamos, nós transgredimos!
15
Ó Senhor, nosso Deus, tu mostraste o teu poder, quando tiraste o teu povo para fora do Egito. Sim, ainda hoje nos lembramos desse teu poder. Mas pecámos e fizemos mal.
15
Ó Senhor, nosso Deus, tu mostraste o teu poder, quando tiraste o teu povo para fora do Egito. Sim, ainda hoje nos lembramos desse teu poder. Mas pecámos e fizemos mal.
15
Na verdade, ó Senhor, nosso Deus, que tiraste ⓢ o teu povo da terra do Egito com mão poderosa e ⓣ ganhaste para ti nome, como se vê neste dia, pecamos; procedemos impiamente.
15
Agora, pois, ó Senhor, nosso Deus, que tiraste o teu povo da terra do Egito com mão poderosa, e ganhaste para ti nome, como hoje se vê; temos pecado, temos procedido impiamente.
15
Agora, Senhor nosso Deus, tu que tiraste teu povo da terra do Egito com mão forte, criando-te a fama que tens hoje, nós pecamos, praticamos a injustiça!
15
Agora, Senhor, nosso Deus, que tiraste o teu povo do Egipto, por tua mão poderosa, e criaste uma glória que persiste ainda hoje, pecámos e praticámos o mal.
15
And now, O Adonai Elohaynu, that has brought your people forth out of the land of Mitsrayim with a mighty hand, and has gotten you renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.