Ozzuu Bible
Compare Dan 9:16Ozzuu Bible - comparison
Dan 9:16
Found 31 translations
Config
16
Ó Adonay אדניH136, segundo todas as tuas justiças צדקהH6666, aparte-se שובH7725H8799 a tua iraH639 אַףH639 e o teu furorH2534 חֵמָהH2534 da tua cidadeH5892 עִירH5892 de Jerusalém ירושלםH3389, do teu santo קדשׁH6944 monte הרH2022, porquanto, por causa dos nossos pecadosH2399 חֵטאH2399 e por causa das iniquidadesH5771 עָוֹןH5771 de nossos pais אבH1, se tornaram Jerusalém ירושלםH3389 e o teu povo עםH5971 opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 para todos os que estão em redorH5439 סָבִיבH5439 de nós.
16
Agora Adonai, ó Eterno, de acordo com todas as tuas justas realizações, afasta de Jerusalém, da tua Cidade, do teu santo monte, a tua ira devastadora e toda a tua indignação. Sim, foram os nossos pecados e as iniqüidades de todos nós, desde os nossos antepassados, que fizeram de Jerusalém e do teu povo este grande motivo de zombarias para todos os que nos rodeiam.
16
Ó Senhor, conforme toda a tua justiça, suplico-te, desvia a tua ira e a tua fúria da tua cidade Jerusalém, teu santo monte; porque por nossos pecados e pelas iniquidades de nossos pais, Jerusalém e teu povo tornaram- seuma desonra para todos os que estão ao nosso redor.
16
Senhor, faz agora algo de semelhante! Ainda que tenhamos pecado profundamente e que seja tão grande a nossa maldade, por causa de todas as tuas misericórdias, Senhor, retira, te pedimos, a tua ira de Jerusalém, a tua cidade, o teu santo monte! Porque os pagãos troçam de ti, por deixares a tua cidade em ruínas, devido aos nossos pecados.
16
Ó Senhor, segundo todas as Tuas justiças, rogo-Te, aparte-se a Tua ira e o Teu furor da Tua cidade de Jerusalém, do Teu santo monte; porque por causa dos nossos pecados, e por causa das iniquidades de nossos pais, tornou-se Jerusalém e o Teu povo um opróbrio para todos os que estão em redor de nós.
16
Adonai , in keeping with all your justice, please allow your anger and fury to be turned away from your city Yerushalayim, your holy mountain; because it is due to our sins and the wrongdoings of our ancestors that Yerushalayim and your people have become objects of scorn among everyone around us.
16
O Lord, according to all thy righteousness, I beseech thee, let thine anger and thy fury be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach to all that are about us.
16
O Lord, according to all thy righteousness, let thine anger and thy fury, I pray thee, be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach to all that are round about us.
16
Senhor, dignai-vos, pela vossa misericórdia, afastar de vossa cidade santa, Jerusalém, vossa cólera e vossa exasperação, porque é devido às nossas iniqüidades e aos pecados de nossos antepassados que Jerusalém e vosso povo são alvo dos insultos de todos os nossos vizinhos.
16
Senhor, por todos os teus atos de justiça,[c] afasta, por favor, a tua ira e a tua indignação de Jerusalém, tua cidade e tua montanha santa! Pois é por causa de nossos pecados e das culpas dos nossos pais, que Jerusalém e o teu povo tornaram-se alvo do escárnio de todos os nossos vizinhos.
16
Lord, against all thy rightfulness. I beseech, thy wrath and thy strong vengeance be turned away from thy city Jerusalem, and from thy holy hill; for why for our sins, and for the wickednesses of our fathers, Jerusalem and thy people be in shame, to all men by our compass. (O Lord, according to all thy righteousness, I beseech thee, let thy anger and thy strong vengeance be turned away from thy city Jerusalem, and from thy holy hill; and because of our sins, and the wickednesses of our forefathers, Jerusalem and thy people be in shame, to all those who live all around us.)
16
Lord, against all thy rightfulness [or rightwiseness]. I beseech, thy wrath and thy strong vengeance be turned away from thy city Jerusalem, and from thy holy hill; for why for our sins, and for the wickednesses of our fathers, Jerusalem and thy people be in shame, to all men by our compass.
16
mesmo assim, Senhor, por causa da sua justiça e do seu amor, deixe de lado a sua ira contra Jerusalém, a sua cidade, o seu monte Santo! Agora, os povos vizinhos vivem rindo de nós por causa do que aconteceu a Jerusalém, como resultado de nossos pecados.
16
Ó Eterno, em acordo com Tua justiça, rogo-Te que afastes Tua ira e Tua fúria de Tua cidade Jerusalém, Teu santo monte! Pois por causa de nossos pecados e a iniquidade de nossos pais, Jerusalém e Teu povo tornaram-se opróbrio ante todos que nos rodeiam.
16
ⓙ Ó Senhor, segundo todas as tuas justiças, afasta a tua ira e o teu furor de Jerusalém, tua cidade, teu santo monte. Porque os nossos pecados e as maldades de nossos pais fizeram de Jerusalém e do teu povo um objeto de zombaria para todos ao nosso redor.
16
e Senhor, segundo todas as tuas justiças, apartem-se a tua ira e o teu furor da tua cidade de Jerusalém, do teu santo monte; porquanto por causa dos nossos pecados, e por causa das iniqüidades de nossos pais, tornou-se Jerusalém e o teu povo um opróbrio para todos os que estão em redor de nós.
16
Ó Senhor, segundo todas as tuas justiças, aparte-se a tua ira e o teu furor da tua cidade de Jerusalém, do teu santo monte; porque por causa dos nossos pecados, e por causa das iniqüidades de nossos pais, tornou-se Jerusalém e o teu povo um opróbrio para todos os que estão em redor de nós.
16
Ó Senhor, segundo todas as tuas justiças, aparte-se a tua ira e o teu furor da tua cidade de Jerusalém, do teu santo monte; porque por causa dos nossos pecados, e por causa das iniquidades de nossos pais, tornou-se Jerusalém e o teu povo um opróbrio para todos os que estão em redor de nós.
16
e Senhor, segundo todas as tuas justiças, apartem-se a tua ira e o teu furor da tua cidade de Jerusalém, do teu santo monte; porquanto por causa dos nossos pecados, e por causa das iniqüidades de nossos pais, tornou-se Jerusalém e o teu povo um opróbrio para todos os que estão em redor de nós.
16
Senhor, conforme a tua justiça, afasta de Jerusalém, a tua cidade, e do teu santo monte, a ira e a cólera. Por causa dos nossos erros, por causa dos pecados de nossos antepassados, Jerusalém e o teu povo são desprezados pelos povos vizinhos.
16
Ó Senhor, a tua misericórdia é sobre tudo. Desvia, peço-te, a tua ira e a tua cólera da tua cidade de Jerusalém, do teu santo monte; porque temos pecado e, por causa das nossas iniquidades e das dos nossos pais, Jerusalém e o teu povo tornaram-se um opróbrio para todos os que estão em redor de nós.
16
Ó Senhor, nós sabemos que tu és justo! Não te zangues mais com Jerusalém, que é a tua cidade, o teu monte santo. Os habitantes das terras vizinhas desprezam agora Jerusalém e o teu povo, por causa dos nossos pecados e do mal que os nossos antepassados fizeram.
16
Ó Senhor, nós sabemos que tu és justo! Não te zangues mais com Jerusalém, que é a tua cidade, o teu monte santo. Os habitantes das terras vizinhas desprezam agora Jerusalém e o teu povo, por causa dos nossos pecados e do mal que os nossos antepassados fizeram.
16
Ó Senhor, ⓤ segundo todas as tuas justiças, aparte-se a tua ira e o teu furor da tua cidade de Jerusalém, do teu santo monte; ⓥ porquanto, por causa dos nossos pecados e por causa das iniquidades de nossos pais, tornou-se Jerusalém e o teu povo um opróbrio para todos os que estão em redor de nós.
16
Ó Senhor,136 segundo todas as tuas justiças,6666 aparte-se77258799 a tua ira639 e o teu furor2534 da tua cidade5892 de Jerusalém,3389 do teu santo6944 monte,2022 porquanto, por causa dos nossos pecados2399 e por causa das iniqüidades5771 de nossos pais,1 se tornaram Jerusalém3389 e o teu povo5971 opróbrio2781 para todos os que estão em redor5439 de nós.
16
Ó Senhor, segundo todas as tuas justiças, aparte-se a tua ira e o teu furor da tua cidade de Jerusalém, do teu santo monte; porque por causa dos nossos pecados, e por causa das iniqüidades de nossos pais, tornou-se Jerusalém e o teu povo um opróbrio para todos os que estão em redor de nós.
16
Senhor, com toda a tua justiça, volta teu rosto, tem pena de Jerusalém, tua cidade, a tua Montanha Santa, pois, por causa de nossos crimes e dos pecados de nossos pais, Jerusalém e teu povo são hoje uma vergonha em todo o derredor.
16
Senhor, pela tua misericórdia, digna-te afastar a tua cólera e o teu furor da tua montanha santa, Jerusalém, pois é por causa dos nossos crimes e dos pecados de nossos pais que Jerusalém e o teu povo estão expostos aos insultos de todos os que nos cercam.
16
Ó Senhor,136 segundo todas as tuas justiças,6666 aparte-se77258799 a tua ira639 e o teu furor2534 da tua cidade5892 de Jerusalém,3389 do teu santo6944 monte,2022 porquanto, por causa dos nossos pecados2399 e por causa das iniqüidades5771 de nossos pais,1 se tornaram Jerusalém3389 e o teu povo5971 opróbrio2781 para todos os que estão em redor5439 de nós.
16
Ó Senhor,136 segundo todas as tuas justiças,6666 aparte-se77258799 a tua ira639 e o teu furor2534 da tua cidade5892 de Jerusalém,3389 do teu santo6944 monte,2022 porquanto, por causa dos nossos pecados2399 e por causa das iniqüidades5771 de nossos pais,1 se tornaram Jerusalém3389 e o teu povo5971 opróbrio2781 para todos os que estão em redor5439 de nós.
16
O Adonai, according to all your righteousness, I beseech you, let your anger and your fury be turned away from your city Yerushalayim, your holy mountain: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Yerushalayim and your people are become a reproach to all that are about us.