Ozzuu Bible
pt_yah - 1Th 5Config
1
Irmãos ἀδελφόςG80, relativamente δέG1161 aos περίG4012 temposG5550 χρόνοςG5550 e καίG2532 às épocas καιρόςG2540, não οὐG3756 há ἔχωG2192G5719 necessidadeG5532 χρείαG5532 de que eu vos ὑμῖνG5213 escreva γράφωG1125G5745;
2
pois γάρG1063 vós mesmos αὐτόςG846 estais inteirados εἴδωG1492G5758 com precisãoG199 ἀκριβώςG199 de que ὅτιG3754 o Dia ἡμέραG2250 de YAHUAH κύριοςG2962 vem ἔρχομαιG2064G5736 como ὡςG5613 ladrãoG2812 κλέπτηςG2812 de ἔνG1722 noiteG3571 νύξG3571.
3
γάρG1063 Quando ὅτανG3752 andarem dizendo λέγωG3004G5725: PazG1515 εἰρήνηG1515 e καίG2532 segurançaG803 ἀσφάλειαG803, eis que τότεG5119 lhes αὐτόςG846 sobreviráG2186 ἐφίστημιG2186G5731 repentinaG160 αἰφνίδιοςG160 destruiçãoG3639 ὄλεθροςG3639, como ὥσπερG5618 vêm as dores de partoG5604 ὠδίνG5604 à que ἔνG1722 está para dar à luzG1064 γαστήρG1064 ἔχωG2192G5723; e καίG2532 de nenhum modo οὐ μήG3364 escaparãoG1628 ἐκφεύγωG1628G5632.
4
Mas δέG1161 vós ὑμεῖςG5210, irmãos ἀδελφόςG80, não οὐG3756 estais ἐστέG2075G5748 em ἔνG1722 trevasG4655 σκότοςG4655, para que ἵναG2443 esse Dia ἡμέραG2250 como ὡςG5613 ladrãoG2812 κλέπτηςG2812 vos ὑμᾶςG5209 apanhe de surpresaG2638 καταλαμβάνωG2638G5632;
5
porquanto vós ὑμεῖςG5210 todos πᾶςG3956 sois ἐστέG2075G5748 filhos υἱόςG5207 da luzG5457 φῶςG5457 e καίG2532 filhos υἱόςG5207 do dia ἡμέραG2250; nós não οὐG3756 somos ἐσμένG2070G5748 da noiteG3571 νύξG3571, nem οὐδέG3761 das trevasG4655 σκότοςG4655.
6
Assim οὖνG3767, pois ἄραG686, não μήG3361 durmamosG2518 καθεύδωG2518G5725 como ὡςG5613 καίG2532 os demaisG3062 λοιποίG3062; pelo contrário ἀλλάG235, vigiemos γρηγορεύωG1127G5725 e καίG2532 sejamos sóbriosG3525 νήφωG3525G5725.
7
Ora γάρG1063, os que dormemG2518 καθεύδωG2518G5723 dormemG2518 καθεύδωG2518G5719 de noiteG3571 νύξG3571, e καίG2532 os que se embriagamG3182 μεθύσκωG3182G5746 é de noiteG3571 νύξG3571 que se embriagamG3184 μεθύωG3184G5719.
8
Nós ἡμεῖςG2249, porém δέG1161, que somos ὤνG5607G5752 do dia ἡμέραG2250, sejamos sóbriosG3525 νήφωG3525G5725, revestindo-nosG1746 ἐνδύωG1746G5671 da couraçaG2382 θώραξG2382 da fé πίστιςG4102 e καίG2532 do amor ἀγάπηG26 e καίG2532 tomando como capaceteG4030 περικεφαλαίαG4030 a esperançaG1680 ἐλπίςG1680 da salvação σωτηρίαG4991;
9
porque ὅτιG3754 Elohim θεόςG2316 não οὐG3756 nos ἡμᾶςG2248 destinouG5087 τίθημιG5087G5639 para εἰςG1519 a ira ὀργήG3709, mas ἀλλάG235 para εἰςG1519 alcançarG4047 περιποίησιςG4047 a salvação σωτηρίαG4991 mediante διάG1223 nosso ἡμῶνG2257 Mestre אדוןG2962 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 o Messias ΧριστόςG5547,
10
que ὁG3588 morreu ἀποθνήσκωG599G5631 por ὑπέρG5228 nós ἡμῶνG2257 para que ἵναG2443, querG1535 εἴτεG1535 vigiemos γρηγορεύωG1127G5725, querG1535 εἴτεG1535 durmamosG2518 καθεύδωG2518G5725, vivamos ζάωG2198G5661 em uniãoG260 ἅμαG260 com σύνG4862 ele αὐτόςG846.
11
Consolai-vosG3870 παρακαλέωG3870G5720, pois διόG1352, uns aos outros ἀλλήλωνG240 e καίG2532 edificai-vosG3618 οἰκοδομέωG3618G5720 reciprocamente εἷςG1520 εἷςG1520, como καθώςG2531 também καίG2532 estais fazendo ποιέωG4160G5719.
12
Agora δέG1161, vos ὑμᾶςG5209 rogamosG2065 ἐρωτάωG2065G5719, irmãos ἀδελφόςG80, que acateis εἴδωG1492G5760 com apreço os que ὁG3588 trabalhamG2872 κοπιάωG2872G5723 entre ἔνG1722 vós ὑμῖνG5213 e καίG2532 os que vos ὑμῶνG5216 presidemG4291 προΐστημιG4291G5734 no ἔνG1722 Mestre אדוןG2962 e καίG2532 vos ὑμᾶςG5209 admoestamG3560 νουθετέωG3560G5723;
13
e καίG2532 que os αὐτόςG846 tenhaisG2233 ἡγέομαιG2233G5738 com ἔνG1722 amor ἀγάπηG26 em máxima ὑπέρG5228 consideração ἐκG1537G4053 περισσόςG4053, por causa αὐτόςG846 do διάG1223 trabalho que realizam ἔργονG2041. Vivei em pazG1514 εἰρηνεύωG1514G5720 uns com os outros ἔνG1722 ἑαυτούG1438.
14
Exortamo-vosG3870 παρακαλέωG3870G5719 ὑμᾶςG5209, também δέG1161, irmãos ἀδελφόςG80, a que admoesteisG3560 νουθετέωG3560G5720 os insubmissosG813 ἄτακτοςG813, consoleisG3888 παραμυθέομαιG3888G5737 os desanimadosG3642 ὀλιγόψυχοςG3642, ampareisG472 ἀντέχομαιG472G5737 os fracosG772 ἀσθενήςG772 e sejais longânimosG3114 μακροθυμέωG3114G5720 para com πρόςG4314 todos πᾶςG3956.
15
EvitaiG3708 ὁράωG3708G5720 que alguém μήG3361 τίςG5100 retribuaG591 ἀποδίδωμιG591G5632 κακόςG2556 a outrem τίςG5100 mal κακόςG2556 por ἀντίG473 mal κακόςG2556; pelo contrário ἀλλάG235, segui διώκωG1377G5720 sempreG3842 πάντοτεG3842 o ὁG3588 bemG18 ἀγαθόςG18 entre εἰςG1519 vós ἀλλήλωνG240 e καίG2532 para εἰςG1519 com todos πᾶςG3956.
18
Em ἔνG1722 tudo πᾶςG3956, dai graças εὐχαριστέωG2168G5720, porque γάρG1063 esta τοῦτοG5124 é a vontade θέλημαG2307 de Elohim θεόςG2316 no ἔνG1722 Messias ΧριστόςG5547 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 para εἰςG1519 convosco ὑμᾶςG5209.
21
julgaiG1381 δοκιμάζωG1381G5720 todas as coisas πᾶςG3956, retende κατέχωG2722G5720 o que ὁG3588 é bomG2570 καλόςG2570;
22
abstende-vosG567 ἀπέχομαιG567G5732 de ἀπόG575 toda πᾶςG3956 formaG1491 εἶδοςG1491 de malG4190 πονηρόςG4190.
23
O mesmo αὐτόςG846 Elohim θεόςG2316 da pazG1515 εἰρήνηG1515 vos ὑμᾶςG5209 santifique ἁγιάζωG37G5659 em tudoG3651 ὁλοτελήςG3651; e καίG2532 o vosso ὑμῶνG5216G3648 ὁλόκληροςG3648 espírito רוחG4151, almaG5590 ψυχήG5590 e καίG2532 corpo σῶμαG4983 sejam conservadosG5083 τηρέωG5083G5684 íntegros e irrepreensíveisG274 ἀμέμπτωςG274 na ἔνG1722 vindaG3952 παρουσίαG3952 de nosso ἡμῶνG2257 Mestre אדוןG2962 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 o Messias ΧριστόςG5547.
24
FielG4103 πιστόςG4103 é o que vos ὑμᾶςG5209 chama καλέωG2564G5723, o qual ὅςG3739 também καίG2532 o fará ποιέωG4160G5692.
26
Saudai ἀσπάζομαιG782G5663 todos πᾶςG3956 os irmãos ἀδελφόςG80 com ἔνG1722 ósculo קדשG40 santoG5370 φίλημαG5370.