Ozzuu Bible
Compare 1Th 5:8Ozzuu Bible - comparison
1Th 5:8
Found 31 translations
Config
8
Nós ἡμεῖςG2249, porém δέG1161, que somos ὤνG5607G5752 do dia ἡμέραG2250, sejamos sóbriosG3525 νήφωG3525G5725, revestindo-nosG1746 ἐνδύωG1746G5671 da couraçaG2382 θώραξG2382 da fé πίστιςG4102 e καίG2532 do amor ἀγάπηG26 e καίG2532 tomando como capaceteG4030 περικεφαλαίαG4030 a esperançaG1680 ἐλπίςG1680 da salvação σωτηρίαG4991;
8
Nós, no entanto, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da armadura da fé e do amor, tendo por capacete a esperança da salvação.
8
Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e tendo por capacete a esperança da salvação. 1Ts 5:8
A melhor maneira de vigiar (literalmente em grego “manter-se alerta”), a fim de que o Dia do Senhor não nos sobrevenha com repentina destruição (afastamento eterno do ser humano da presença abençoadora de Deus), é mantermos nossa principal característica cristã: ser luz, pois somos “filhos da Luz”, isto é, “filhos de Deus” (Jo 1.12; 8.12). Vivermos desembaraçados (sóbrios) da rede mundial de pecado que cobre e entorpece o planeta (Hb 12.1); vestirmo-nos com a armadura de Deus, que não se refere apenas a algumas virtudes específicas, mas a todo o fruto do Espírito Santo (Rm 13.12; 2Co 6.7; 10.4; Gl 5.22,23; Ef 6:13 -17).
A melhor maneira de vigiar (literalmente em grego “manter-se alerta”), a fim de que o Dia do Senhor não nos sobrevenha com repentina destruição (afastamento eterno do ser humano da presença abençoadora de Deus), é mantermos nossa principal característica cristã: ser luz, pois somos “filhos da Luz”, isto é, “filhos de Deus” (Jo 1.12; 8.12). Vivermos desembaraçados (sóbrios) da rede mundial de pecado que cobre e entorpece o planeta (Hb 12.1); vestirmo-nos com a armadura de Deus, que não se refere apenas a algumas virtudes específicas, mas a todo o fruto do Espírito Santo (Rm 13.12; 2Co 6.7; 10.4; Gl 5.22,23; Ef 6:13 -17).
8
Mas nós vivemos na luz do dia e é por isso que devemos ser moderados, revestindo-nos da couraça da fé e do amor, tendo como capacete a esperança da salvação.
8
Nós , porém, do dia [já] sendo, sejamos sóbrios- vigilantes, havendo-nos vestido da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação.
8
But since we belong to the day, let us stay sober, putting on trust and love as a breastplate and the hope of being delivered as a helmet . [1]
8
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
8
But let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
8
Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
8
Nós, pelo contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestidos da couraça da fé e da caridade, e do capacete da esperança da salvação.
8
But we that be of the day, be sober, clothed in the habergeon of faith and of charity, and in the helmet of hope of health [clothed in the habergeon of faith and charity, and in the helmet, hope of health].
8
But we that be of the day, be sober, clothed in the habergeon of faith and of charity, and in the helmet of hope of health.
8
Mas nós, que vivemos na luz, conservemo-nos sóbrios, protegidos com a couraça da fé e do amor e usando como nosso capacete a esperança feliz da salvação.
8
ⓛ mas nós, visto que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a armadura da fé e do amor, tendo por capacete a esperança da salvação.
8
mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
8
Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
8
Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
8
mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
8
Nós, pelo contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestidos da couraça da fé e da caridade, e do capacete da esperança da salvação.
8
Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestidos com a couraça da fé e do amor e com o capacete da esperança da salvação.
8
mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da vida;
8
Mas nós, que pertencemos ao dia, vivemos com sobriedade, protegidos pelo escudo da fé e do amor e pelo capacete da esperança da salvação [20] .
8
Mas nós, que pertencemos ao dia, vivemos com sobriedade, protegidos pelo escudo da fé e do amor e pelo capacete da esperança da salvação [20] .
8
Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé ⓗ e ⓘ do amor e tendo por capacete a esperança da salvação.
8
Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
8
Mas, nós, que somos do dia, estejamos sóbrios e revestidos com a couraça da fé e do amor, tendo a esperança da salvação como capacete.
8
Ao contrário, nós que somos do dia, sejamos sóbrios, revestidos com a couraça da fé e da caridade e com o elmo da esperança da salvação.
8
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of yeshu`ah.