Ozzuu Bible
pt_yah - 1Ez 4Config
1
Ouvindo שמעH8085H8799 os adversários צרH6862 de Yahudah יהודהH3063 e BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144 que os que voltaram do cativeiroH1473 גּוֹלָהH1473 edificavam בנהH1129H8802 o temploH1964 הֵיכָלH1964 a YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478,
2
chegaram-se נגשH5066H8799 a ZorobabelH2216 זְרֻבָּבֶלH2216 e aos cabeças ראשH7218 de famílias אבH1 e lhes disseram אמרH559H8799: Deixai-nos edificar בנהH1129H8799 convosco, porque, como vós, buscaremosH1875 דָּרַשׁH1875H8799 a vosso Elohim אלהיםH430; como também já lhe sacrificamos זבחH2076H8802 desde os dias יוםH3117 de Esar-HadomH634 אֵסַר־חַדּוֹןH634, rei מלךH4428 da Assíria אשורH804, que nos fez subirH5927 עָלָהH5927H8688 para aqui.
3
Porém ZorobabelH2216 זְרֻבָּבֶלH2216, JesuaH3442 יֵשׁוַּעH3442 e os outrosH7605 שְׁאָרH7605 cabeças ראשH7218 de famílias אבH1 lhes responderam אמרH559H8799: Nada tendes conosco na edificação בנהH1129H8800 da casa ביתH1004 a nosso Elohim אלהיםH430; nós mesmos, sozinhos יחדH3162, a edificaremos בנהH1129H8799 a YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478, como nos ordenou צָוָהH6680H8765 CiroH3566 כּוֹרֶשׁH3566, rei מלךH4428 da PérsiaH6539 פָּרַסH6539.
4
Então, as gentes עםH5971 da terra ארץH776 desanimaramH7503 רָפָהH7503H8764 o povo עםH5971 de Yahudah יהודהH3063, inquietando-oH926 בָּהַלH926H8764H8675H1089 בָּלַהH1089H8764 no edificar בנהH1129H8800;
5
alugaramH7936 שָׂכַרH7936H8802 contra eles conselheiros יעץH3289H8802 para frustraremH6565 פָּרַרH6565H8687 o seu plano עצהH6098, todos os dias יוםH3117 de CiroH3566 כּוֹרֶשׁH3566, rei מלךH4428 da PérsiaH6539 פָּרַסH6539, até ao reinadoH4438 מַלְכוּתH4438 de DarioH1867 דָּרְיָוֶשׁH1867, rei מלךH4428 da PérsiaH6539 פָּרַסH6539.
6
No princípioH8462 תְּחִלָּהH8462 do reinadoH4438 מַלְכוּתH4438 de AssueroH325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁH325, escreveramH3789 כָּתַבH3789H8804 uma acusaçãoH7855 שִׂטנָהH7855 contra os habitantesH3427 יָשַׁבH3427H8802 de Yahudah יהודהH3063 e de Jerusalém ירושלםH3389.
7
E, nos dias יוםH3117 de ArtaxerxesH783 אַרְתַּחְשַׁשְׁתָּאH783, rei מלךH4428 da PérsiaH6539 פָּרַסH6539, BislãoH1312 בִּשׁלָםH1312, MitredateH4990 מִתרְדָתH4990, TabeelH2870 טָבאֵלH2870 e os outrosH7605 שְׁאָרH7605 seus companheirosH3674 כְּנָתH3674 lhe escreveramH3789 כָּתַבH3789H8804; a cartaH5406 נִשְׁתְּוָןH5406 estava escritaH3789 כָּתַבH3789H8803 em caracteresH3791 כָּתָבH3791 aramaicosH762 אֲרָמִיתH762 e na línguaH8638 תִּרגַּםH8638H8794 siríacaH762 אֲרָמִיתH762.
8
ReumH7348 רְחוּםH7348, o comandanteH1169 בְּעֵלH1169 טעםH2942, e SinsaiH8124 שִׁמשַׁיH8124, o escrivãoH5613 סָפֵרH5613, escreveramH3790 כְּתַבH3790H8754 contra עלH5922 JerusalémH3390 יְרוּשָׁלֵםH3390 umaH2298 חַדH2298 cartaH104 אִגְּרָאH104 ao rei מלךH4430 ArtaxerxesH783 אַרְתַּחְשַׁשְׁתָּאH783.
9
Escreveu ReumH7348 רְחוּםH7348, o comandanteH1169 בְּעֵלH1169, טעםH2942; e SinsaiH8124 שִׁמשַׁיH8124, o escrivãoH5613 סָפֵרH5613, os outrosH7606 שְׁאָרH7606 seus companheirosH3675 כְּנָתH3675: dinaítasH1784 דִּינַיH1784, afarsaquitasH671 אֲפַרְסְכַיH671, tarpelitasH2967 טַרפְּלַיH2967, afarsitasH670 אֲפָרְסַיH670, arquevitasH756 אַרכְּוַיH756, babilôniosH896 בַּבלִיH896, susanquitasH7801 שׁוּשַׁנכִיH7801, deavitasH1723 דַּהֲוָאH1723, elamitasH5962 עַלמִיH5962
10
e outrosH7606 שְׁאָרH7606 povosH524 אֻמָּהH524, queH1768 דִּיH1768 o grandeH7229 רַבH7229 e afamadoH3358 יַקִּירH3358 OsnaparH620 אֹסנַפַּרH620 transportouH1541 גְּלָהH1541H8684 e que fez habitarH3488 יְתִבH3488H8684H1994 הִמּוֹH1994 na cidadeH7149 קִריָאH7149 de SamariaH8115 שָׁמרַיִןH8115, e os outrosH7606 שְׁאָרH7606 aquémH5675 עֲבַרH5675 do EufratesH5103 נְהַרH5103.
11
Eis דןH1836 o teorH6573 פַּרשֶׁגֶןH6573 da cartaH104 אִגְּרָאH104 endereçada שלחH7972H8754 ao rei מלךH4430 ArtaxerxesH783 אַרְתַּחְשַׁשְׁתָּאH783:
12
Teus servos עבדH5649, os homensH606 אֱנָשׁH606 daquémH5675 עֲבַרH5675 do EufratesH5103 נְהַרH5103 e em tal tempoH3706 כְּעֶנֶתH3706. SejaH1934 הָוָאH1934H8748 do conhecimentoH3046 יְדַעH3046H8752 do rei מלךH4430 que os judeusH3062 יְהוּדָאִיH3062 queH1768 דִּיH1768 subiramH5559 סְלִקH5559H8760 de מןH4481 tiH3890 לְוָתH3890 vieramH858 אָתָהH858H8754 a nós עלH5922 a JerusalémH3390 יְרוּשָׁלֵםH3390. Eles estão reedificandoH1124 בְּנָאH1124H8750 aquela rebeldeH4779 מָרָדH4779 e malvadaH873 בִּאוּשׁH873 cidadeH7149 קִריָאH7149 e vão restaurandoH3635 כְּלַלH3635H8806H8675H3635 כְּלַלH3635H8720 os seus murosH7792 שׁוּרH7792 e reparandoH2338 חוּטH2338H8681 os seus fundamentosH787 אֹשׁH787.
13
SaibaH3046 יְדַעH3046H8752H1934 הָוָאH1934H8748 aindaH3705 כְּעַןH3705 o rei מלךH4430 que, seH2006 הֵןH2006 aquelaH1791 דֵּךְH1791 cidadeH7149 קִריָאH7149 se reedificarH1124 בְּנָאH1124H8731, e os murosH7792 שׁוּרH7792 se restauraremH3635 כְּלַלH3635H8720, eles não לאH3809 pagarãoH5415 נְתַןH5415H8748 os direitosH4061 מִדָּהH4061, os impostosH1093 בְּלוֹH1093 e os pedágiosH1983 הֲלָךְH1983 e assim causarãoH5142 נְזַקH5142H8681 prejuízosH674 אַפְּתֹםH674 ao rei מלךH4430.
14
AgoraH3705 כְּעַןH3705, pois, como קבלH6903 כלH3606 somosH1768 דִּיH1768 assalariadosH4415 מְלחַH4415H8754H4416 מְלחַH4416 do reiH1965 הֵיכַלH1965 e não לאH3809 nos convémH749 אֲרַךְH749H8750 verH2370 חֲזָאH2370H8749 a desonraH6173 עַרוָהH6173 dele מלךH4430, por isso עלH5922 דןH1836, mandamos שלחH7972H8754 dar-lhe avisoH3046 יְדַעH3046H8684,
15
a fim de que se busqueH1240 בְּקַרH1240H8741 no LivroH5609 סְפַרH5609 das CrônicasH1799 דִּכְרוֹןH1799 de seus paisH2 אַבH2, e nele acharáH7912 שְׁכחַH7912H8681 o rei e saberáH3046 יְדַעH3046H8748 que aquelaH1791 דֵּךְH1791 cidadeH7149 קִריָאH7149 foi rebeldeH4779 מָרָדH4779 e danosaH5142 נְזַקH5142H8683 aos reis מלךH4430 e às provínciasH4083 מְדִינָהH4083 e que nela מןH4481 tem havidoH5648 עֲבַדH5648H8751 rebeliõesH849 אֶשְׁתַּדּוּרH849, desde tempos יוםH3118 antigosH5957 עָלַםH5957; pelo עלH5922 que דןH1836 foi aH1791 דֵּךְH1791 cidadeH7149 קִריָאH7149 destruídaH2718 חֲרַבH2718H8717.
16
NósH586 אֲנַחְנָאH586, pois, fazemos notórioH3046 יְדַעH3046H8683 ao rei מלךH4430 que, seH2006 הֵןH2006 aquelaH1791 דֵּךְH1791 cidadeH7149 קִריָאH7149 se reedificarH1124 בְּנָאH1124H8731, e os seus murosH7792 שׁוּרH7792 se restauraremH3635 כְּלַלH3635H8720, sucederá דןH1836 קבלH6903 que não לאH3809 terá איתיH383 a posseH2508 חֲלָקH2508 das terras deste ladoH5675 עֲבַרH5675 do EufratesH5103 נְהַרH5103.
17
Então, respondeu שלחH7972H8754H6600 פִּתְגָּםH6600 o rei מלךH4430: A עלH5922 ReumH7348 רְחוּםH7348, o comandanteH1169 בְּעֵלH1169 טעםH2942, a SinsaiH8124 שִׁמשַׁיH8124, o escrivãoH5613 סָפֵרH5613, e a seus companheirosH7606 שְׁאָרH7606H3675 כְּנָתH3675 que habitamH3488 יְתִבH3488H8750 em SamariaH8115 שָׁמרַיִןH8115, como aos restantesH7606 שְׁאָרH7606 que estão alémH5675 עֲבַרH5675 do EufratesH5103 נְהַרH5103: PazH8001 שְׁלָםH8001!
18
A cartaH5407 נִשְׁתְּוָןH5407 que nos עלH5922 enviastes שלחH7972H8754 foi distintamenteH6568 פְּרַשׁH6568H8744 lidaH7123 קְרָאH7123H8752 na minha presençaH6925 קֳדָםH6925.
19
Ordenando-o שׁוםH7761H8752 טעםH2942 eu מןH4481, buscaramH1240 בְּקַרH1240H8745 e acharamH7912 שְׁכחַH7912H8684 que, de מןH4481 tempos יוםH3118 antigosH5957 עָלַםH5957, aquelaH1791 דֵּךְH1791 cidadeH7149 קִריָאH7149 se levantouH5376 נְשָׂאH5376H8723 contra עלH5922 os reis מלךH4430, e nela se têm feitoH5648 עֲבַדH5648H8727 rebeliõesH4776 מְרַדH4776 e motinsH849 אֶשְׁתַּדּוּרH849.
20
Também houveH1934 הָוָאH1934H8754 reis מלךH4430 poderososH8624 תַּקִּיףH8624 sobre עלH5922 JerusalémH3390 יְרוּשָׁלֵםH3390, que dalémH5675 עֲבַרH5675 do EufratesH5103 נְהַרH5103 dominaramH7990 שַׁלִּיטH7990 em todo כלH3606 lugar, e se lhes pagaram יהבH3052H8727 direitosH4061 מִדָּהH4061, impostosH1093 בְּלוֹH1093 e pedágiosH1983 הֲלָךְH1983.
21
AgoraH3705 כְּעַןH3705, pois, dai שׁוםH7761H8747 ordem טעםH2942 a fim de que aquelesH479 אִלֵּךְH479 homensH1400 גְּבַרH1400 paremH989 בְּטֵלH989H8749 o trabalho e não לאH3809 se edifiqueH1124 בְּנָאH1124H8731 aquelaH1791 דֵּךְH1791 cidadeH7149 קִריָאH7149, a não ser עדH5705 com autorizaçãoH2941 טַעַםH2941 minha מןH4481.
22
Guardai-vosH1934 הָוָאH1934H8747H2095 זְהַרH2095H8750, não sejaisH7960 שָׁלוּH7960 remissos עלH5922H5648 עֲבַדH5648H8749 nestas coisas דןH1836. Por queH4101 מָהH4101 há de crescerH7680 שְׂגָאH7680H8748 o danoH2257 חֲבַלH2257 em prejuízoH5142 נְזַקH5142H8682 dos reis מלךH4430?
23
DepoisH116 אֱדַיִןH116 מןH4481H1768 דִּיH1768 de lidaH7123 קְרָאH7123H8752 a cópiaH6573 פַּרשֶׁגֶןH6573 da cartaH5407 נִשְׁתְּוָןH5407 do rei מלךH4430 ArtaxerxesH783 אַרְתַּחְשַׁשְׁתָּאH783 peranteH6925 קֳדָםH6925 ReumH7348 רְחוּםH7348, SinsaiH8124 שִׁמשַׁיH8124, o escrivãoH5613 סָפֵרH5613, e seus companheirosH3675 כְּנָתH3675, foramH236 אֲזַלH236H8754 eles apressadamenteH924 בְּהִילוּH924 a JerusalémH3390 יְרוּשָׁלֵםH3390, aos עלH5922 judeusH3062 יְהוּדָאִיH3062, e, de mão armadaH153 אֶדרָעH153H2429 חַיִלH2429, os forçaramH1994 הִמּוֹH1994 a pararH989 בְּטֵלH989H8754 com a obra.
24
CessouH989 בְּטֵלH989H8754, pois, a obraH5673 עֲבִידָהH5673 da Casa ביתH1005 de Eloah אלהH426, a qual estava em JerusalémH3390 יְרוּשָׁלֵםH3390; e isso até עדH5705 ao segundoH8648 תְּרֵיןH8648 anoH8140 שְׁנָהH8140 do reinado מלכוH4437 de DarioH1868 דָּרְיָוֵשׁH1868, rei מלךH4430 da PérsiaH6540 פָּרַסH6540.