Ozzuu Bible
Compare 1Ez 4:19Ozzuu Bible - comparison
1Ez 4:19
Found 31 translations
Config
19
Ordenando-o שׁוםH7761H8752 טעםH2942 eu מןH4481, buscaramH1240 בְּקַרH1240H8745 e acharamH7912 שְׁכחַH7912H8684 que, de מןH4481 tempos יוםH3118 antigosH5957 עָלַםH5957, aquelaH1791 דֵּךְH1791 cidadeH7149 קִריָאH7149 se levantouH5376 נְשָׂאH5376H8723 contra עלH5922 os reis מלךH4430, e nela se têm feitoH5648 עֲבַדH5648H8727 rebeliõesH4776 מְרַדH4776 e motinsH849 אֶשְׁתַּדּוּרH849.
19
Sob minhas ordens, buscaram e acharam nos livros que, de fato, desde a antiguidade, aquela cidade se levantou contra os reis, e nela têm acontecido rebeliões e motins.
19
E eu ordenei, e uma investigação foi feita, e descobriu-se que esta cidade, antigamente, fez insurreição contra os reis, e que nela foram feitas rebelião e sedição.
19
Ordenei uma pesquisa às crónicas antigas e verifiquei, na verdade, que Jerusalém foi nos tempos passados um foco de insurreição contra muitos reis; com efeito, a sedição e a rebelião eram coisa habitual ali.
19
E, ordenando-o eu, buscaram e acharam, que desde tempos antigos aquela cidade se levantou contra os reis, e nela se têm feito rebelião e sedição.
19
I ordered a search made, and it was found that this city has a long history of revolt against kings, that rebellion and sedition have been fostered there;
19
And I commanded, and search hath been made, and it is found that this city of old time hath made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made therein.
19
And I decreed, and search hath been made, and it is found that this city of old time hath made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made therein.
19
Por minha ordem, foram feitas investigações e ficou averiguado que desde os tempos mais antigos aquela cidade sublevou-se contra os reis e que ali se fomentaram intrigas e revoltas.
19
Ordenei que se fizessem investigações e achou-se que desde os tempos antigos esta cidade se tem sublevado contra os reis e que nela tem havido insurreições e revoltas.
19
and it was commanded of me, and they reckoned, and they found, that that city rebelleth of eld days against kings, and dissensions and battles be raised therein; (and I commanded that they search in The Chronicles, and indeed they found, that that city in days of old rebelled against kings, and dissensions and battles were raised up there;)
19
and it was commanded of me, and they reckoned, and they found, that that city rebelleth of eld [or old] days against kings, and dissensions and battles be raised therein;
19
“Ordenei que se fizesse uma busca nos registros e, na verdade, descobri que em tempos passados Jerusalém foi um foco de revolta contra muitos reis; na realidade, a rebelião e os motins são normais ali”!
19
Decretei que se pesquisasse nas Crônicas e foi verificado que esta cidade, deste há muito, fomentou insurreições contra reis e tramou, em seu meio, muitas rebeliões.
19
Ordenei que se fizesse uma busca e descobriu-se que, desde tempos antigos, essa cidade tem-se levantado contra os reis e que ela tem sido lugar de rebeliões e revoltas.
19
E, ordenando-o eu, buscaram e acharam que desde tempos antigos aquela cidade se tem levantado contra os reis, e que nela se tem feito rebelião e sedição.
19
E, ordenando-o eu, buscaram e acharam, que de tempos antigos aquela cidade se levantou contra os reis, e nela se têm feito rebelião e sedição.
19
E, ordenando-o eu, buscaram e acharam, que de tempos antigos aquela cidade se levantou contra os reis, e nela se têm feito rebelião e sedição.
19
E, ordenando-o eu, buscaram e acharam que desde tempos antigos aquela cidade se tem levantado contra os reis, e que nela se tem feito rebelião e sedição.
19
Mandei investigar o caso, e de fato descobriram que essa cidade, desde os tempos mais antigos, se revelava contra os reis e aí se praticava a revolta e a subversão.
19
Um decreto foi feito por mim, e examinamos e descobrimos que aquela cidade, desde tempos antigos, exalta-se contra os reis, e que rebeliões e deserções ocorreram dentro dela.
19
Por ordem minha, fizeram-se as investigações e verificou-se que realmente, nessa cidade, desde tempos antigos, tem havido revoltas contra os reis e que aí se têm organizado tumultos e conjuras.
19
Por ordem minha, fizeram-se as investigações e verificou-se que realmente, nessa cidade, desde tempos antigos, tem havido revoltas contra os reis e que aí se têm organizado tumultos e conjuras.
19
E, ordenando-o eu, buscaram e acharam que, de tempos antigos, aquela cidade se levantou contra os reis, e nela se tem feito rebelião e sedição.
19
E, ordenando-o eu, buscaram e acharam, que de tempos antigos aquela cidade se levantou contra os reis, e nela se têm feito rebelião e sedição.
19
Por ordem minha foram feitas investigações e ficou comprovado que tal cidade, desde tempos antigos, se tem revoltado contra os reis e nela houve movimentos de desobediência e rebelião.
19
Por minha ordem, fizeram-se investigações e constatou-se que, desde os tempos mais antigos, aquela cidade se sublevou contra os reis e que nela se deram sedições e revoltas.
19
And I commanded, and search has been made, and it is found that this city of old time has made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made therein.