Ozzuu Bible
Compare 1Ez 4:15
Ozzuu Bible - comparison
1Ez 4:15

Found 31 translations

Config
15 a fim de que se busqueH1240 בְּקַרH1240H8741 no LivroH5609 סְפַרH5609 das CrônicasH1799 דִּכְרוֹןH1799 de seus paisH2 אַבH2, e nele acharáH7912 שְׁכחַH7912H8681 o rei e saberáH3046 יְדַעH3046H8748 que aquelaH1791 דֵּךְH1791 cidadeH7149 קִריָאH7149 foi rebeldeH4779 מָרָדH4779 e danosaH5142 נְזַקH5142H8683 aos reis מלךH4430 e às provínciasH4083 מְדִינָהH4083 e que nela מןH4481 tem havidoH5648 עֲבַדH5648H8751 rebeliõesH849 אֶשְׁתַּדּוּרH849, desde tempos יוםH3118 antigosH5957 עָלַםH5957; pelo עלH5922 que דןH1836 foi aH1791 דֵּךְH1791 cidadeH7149 קִריָאH7149 destruídaH2718 חֲרַבH2718H8717.
15 a fim de que se busque no Livro das Crônicas de seus pais, e nele achará o rei e saberá que aquela cidade foi rebelde e danosa aos reis e às províncias e que nela tem ocorrido rebeliões, desde tempos antigos; motivo que levou toda a cidade à destruição.
15 que esta busca pode ser feita no livro dos registros dos teus pais; assim acharás no livro dos registros, e saberás que esta cidade é uma cidade rebelde, e nociva a reis e províncias, e que eles fizeram sedição semelhante na antiguidade; por cuja causa esta cidade foi destruída.
15 Sugerimos que mandes investigar as antigas crónicas, para verificar o quanto esta cidade foi contenciosa no passado; foi mesmo destruída por causa da sua longa história de sedição contra os reis e as nações que procuravam controlá-la.
15 Para que se busque no livro- rolo das crônicas de teus pais. E acharás no livro- rolo das crônicas, e saberás que aquela foi uma cidade rebelde, e danosa aos reis e províncias, e que dentro dela fizeram rebelião em tempos antigos; por isso foi aquela cidade destruída.
15 so that a search can be made in the archives of your ancestors; in these archives you will find and ascertain that this city is indeed a rebellious city, the bane of kings and provinces, and that sedition has been fostered there since ancient times — which is why this city was destroyed.
15 That search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed.
15 that search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city laid waste.
15 para que mandes consultar os livros de registro de teus pais. Aí verás como esta cidade é uma localidade rebelde, funesta aos reis e às províncias, e como já nos antigos tempos se têm nela incitado rebeliões. É por isso que ela foi destruída.
15 para que se façam pesquisas nas Memórias de teus pais: nestas Memórias encontrarás e verificarás que esta cidade é uma cidade rebelde, que causa prejuízo aos reis e às províncias, e que nela se tem fomentado revoltas desde os tempos antigos. Foi por isso que esta cidade foi destruída.
15 that thou account (for) and seek in the books of [the] stories of thy fathers, and thou shalt find (it) written in (the) chronicles, and (then) thou shalt know, that that city Jerusalem is a rebel city, and that it harmeth kings and provinces, and that battles be raised therein of eld days; wherefore also that city was destroyed. (and that if thou search in the books of the stories of thy fathers, thou shalt find it written in The Chronicles, and then thou shalt know, that this city Jerusalem hath long been a rebellious city, and that it harmeth kings and provinces, and that battles be raised up there from days of old, or the olden days; and for that reason the city was destroyed.)
15 that thou account and seek in the books of [the] stories of thy fathers, and thou shalt find written in chronicles, and thou shalt know, that that city Jerusalem is a rebel city, and that it annoyeth kings and provinces, and that battles be raised therein of eld [or old] days; wherefore also that city was destroyed.
15 “Sugerimos que o rei faça uma busca nos antigos registros e descubra como esta cidade foi rebelde em tempos passados; realmente, ela foi destruída por causa de sua longa história de revolta contra os reis e países que tentaram dominá-la”.
15 que se busque no Livro das Crônicas de seus pais e se verifique o que está escrito, mostrando que esta é uma cidade sempre rebelde, provocadora de prejuízos aos reis e às províncias, forjadora de rebeliões desde tempos antigos, tendo sido, por isto, destruída.
15 a fim de que se faça uma busca no livro das crônicas de teus antecessores. E descobrirás no livro das crônicas que essa cidade é uma cidade rebelde e desde os tempos antigos é dada a rebeliões. Por isso mesmo, ela foi destruída.
15 para que se busque no livro das crônicas de teus pais; e acharás no livro das crônicas e saberás que aquela é uma cidade rebelde, e danosa a reis e províncias, e que nela houve rebelião em tempos antigos; por isso é que ela foi destruída.
15 Para que se busque no livro das crônicas de teus pais. E acharás no livro das crônicas, e saberás que aquela foi uma cidade rebelde, e danosa aos reis e províncias, e que nela houve rebelião em tempos antigos; por isso foi aquela cidade destruída.
15 Para que se busque no livro das crônicas de teus pais. E acharás no livro das crônicas, e saberás que aquela foi uma cidade rebelde, e danosa aos reis e províncias, e que nela houve rebelião em tempos antigos; por isso foi aquela cidade destruída.
15 para que se busque no livro das crônicas de teus pais; e acharás no livro das crônicas e saberás que aquela é uma cidade rebelde, e danosa a reis e províncias, e que nela houve rebelião em tempos antigos; por isso é que ela foi destruída.
15 Investiguem os Anais de seus predecessores, e o rei poderá ver que esta cidade é rebelde e causa prejuízo aos reis e províncias, e que dentro dela se pratica a subversão, desde os tempos mais antigos. Por isso é que esta cidade foi destruída.
15 Essa pesquisa poderá ser feita no livro de registro de teus pais; e acharás, e saberás que a cidade é rebelde e faz mal a reis e a países, e há no meio dela, desde tempos antigos, refúgios para escravos fugitivos; por este motivo esta cidade foi assolada.
15 Que se faça uma investigação nos arquivos da corte e aí se poderá comprovar que esta cidade foi sempre rebelde e perigosa para os reis e para as províncias. Desde tempos antigos que o povo da cidade desencadeou rebeliões e, por isso, foi destruída [10].
15 Que se faça uma investigação nos arquivos da corte e aí se poderá comprovar que esta cidade foi sempre rebelde e perigosa para os reis e para as províncias. Desde tempos antigos que o povo da cidade desencadeou rebeliões e, por isso, foi destruída [10].
15 para que se busque no livro das crônicas de teus pais, e, então, acharás no livro das crônicas e saberás que aquela foi uma cidade rebelde e danosa aos reis e províncias e que nela houve rebelião em tempos antigos; pelo que foi aquela cidade destruída.
15 a fim de que se busque12408741 no Livro5609 das Crônicas1799 de seus pais,2 e nele achará79128681 o rei e saberá30468748 que aquela1791 cidade7149 foi rebelde4779 e danosa51428683 aos reis4430 e às províncias4083 e que nela4481 tem havido56488751 rebeliões,849 desde tempos3118 antigos;5957 pelo5922 que1836 foi a1791 cidade7149 destruída.27188717
15 Para que se busque no livro das crônicas de teus pais. E acharás no livro das crônicas, e saberás que aquela foi uma cidade rebelde, e danosa aos reis e províncias, e que nela houve rebelião em tempos antigos; por isso foi aquela cidade destruída.
15 Se mandares consultar o Livro dos Anais de teus antepassados, nesse Livro dos Anais encontrarás e ficarás sabendo que esta cidade é, desde os tempos antigos, uma cidade rebelde e acostumada a se revoltar. Por isso mesmo ela foi destruída.
15 para que mandes consultar os livros de registo dos teus pais. Aí verás como esta cidade é uma cidade rebelde, funesta aos reis e às suas províncias, e como já nos antigos tempos se deram nela rebeliões. Por isso foi destruída.
15 a fim de que se busque12408741 no Livro5609 das Crônicas1799 de seus pais,2 e nele achará79128681 o rei e saberá30468748 que aquela1791 cidade7149 foi rebelde4779 e danosa51428683 aos reis4430 e às províncias4083 e que nela4481 tem havido56488751 rebeliões,849 desde tempos3118 antigos;5957 pelo5922 que1836 foi a1791 cidade7149 destruída.27188717
15 a fim de que se busque12408741 no Livro5609 das Crônicas1799 de seus pais,2 e nele achará79128681 o rei e saberá30468748 que aquela1791 cidade7149 foi rebelde4779 e danosa51428683 aos reis4430 e às províncias4083 e que nela4481 tem havido56488751 rebeliões,849 desde tempos3118 antigos;5957 pelo5922 que1836 foi a1791 cidade7149 destruída.27188717
15 That search may be made in the cepher of the records of your fathers: so shall you find in the cepher of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed.