Ozzuu Bible
pt_yah - Num 8
Config
1 Disse דברH1696H8762 YAHUAH יהוהH3068 a Moisés משהH4872 אמרH559H8800:
2 Fala דברH1696H8761 a Arão אהרןH175 e dize-lhe אמרH559H8804: Quando colocaresH5927 עָלָהH5927H8687 as lâmpadasH5216 נִירH5216, seja de tal maneira que venham as seteH7651 שֶׁבַעH7651H5216 נִירH5216 a alumiar אורH215H8686 defronte פניםH6440H4136 מוּלH4136 do candelabroH4501 מְנוֹרָהH4501.
3 E Arão אהרןH175 fez עשהH6213H8799 assim; colocouH5927 עָלָהH5927H8689 as lâmpadasH5216 נִירH5216 para que alumiassem defronteH4136 מוּלH4136 פניםH6440 do candelabroH4501 מְנוֹרָהH4501, como YAHUAH יהוהH3068 ordenara צָוָהH6680H8765 a Moisés משהH4872.
4 O candelabroH4501 מְנוֹרָהH4501 era feito de ouro זהבH2091 batidoH4749 מִקשָׁהH4749 desde o seu pedestalH3409 יָרֵךְH3409 até às suas floresH6525 פֶּרחַH6525; segundo o modeloH4758 מַראֶהH4758 que YAHUAH יהוהH3068 mostrara רָאָהH7200H8689 a Moisés משהH4872, assim ele fez עשהH6213H8804 o candelabroH4501 מְנוֹרָהH4501.
5 Disse דברH1696H8762 mais YAHUAH יהוהH3068 a Moisés משהH4872 אמרH559H8800:
6 Toma לקחH3947H8798 os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 do meio תוךH8432 dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 e purifica-osH2891 טָהֵרH2891H8765;
7 assim lhes farás עשהH6213H8799, para os purificarH2891 טָהֵרH2891H8763: aspergeH5137 נָזָהH5137H8685 sobre eles a água מיםH4325 da expiaçãoH2403 חַטָּאָהH2403; e sobre todo o seu corpoH1320 בָּשָׂרH1320 farão passar עברH5674H8689 a navalhaH8593 תַּעַרH8593, lavarãoH3526 כָּבַסH3526H8765 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899 e se purificarãoH2891 טָהֵרH2891H8694;
8 e tomarão לקחH3947H8804 um novilho בןH1121H1241 בָּקָרH1241H6499 פַּרH6499, com a sua oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503 de flor de farinhaH5560 סֹלֶתH5560, amassadaH1101 בָּלַלH1101H8803 com azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081; tu, porém, tomarás לקחH3947H8799 outro שניH8145 novilho בןH1121H1241 בָּקָרH1241H6499 פַּרH6499 para oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָהH2403.
9 Farás chegar קרבH7126H8689 os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 perante פניםH6440 a tenda אהלH168 da congregação מועדH4150; e ajuntarásH6950 קָהַלH6950H8689 toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478.
10 Quando, pois, fizerem chegar קרבH7126H8689 os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068, os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 porãoH5564 סָמַךְH5564H8804 as mãos יָדH3027 sobre elesH3881 לֵוִיִיH3881.
11 Arão אהרןH175 apresentaráH5130 נוּףH5130H8689 os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 como oferta movidaH8573 תְּנוּפָהH8573 perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068, da parte dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478; e serão עבדH5647H8800 para o serviçoH5656 עֲבֹדָהH5656 de YAHUAH יהוהH3068.
12 Os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 porãoH5564 סָמַךְH5564H8799 as mãos יָדH3027 sobre a cabeça ראשH7218 dos novilhosH6499 פַּרH6499; e tu sacrificarás עשהH6213H8798 um אחדH259 para oferta pelo o pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 e o outro אחדH259 para holocaustoH5930 עֹלָהH5930 a YAHUAH יהוהH3068, para fazer expiaçãoH3722 כָּפַרH3722H8763 pelos levitasH3881 לֵוִיִיH3881.
13 Porás עמדH5975H8689 os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 perante פניםH6440 Arão אהרןH175 e perante פניםH6440 os seus filhos בןH1121 e os apresentarásH5130 נוּףH5130H8689 por oferta movidaH8573 תְּנוּפָהH8573 a YAHUAH יהוהH3068.
14 E separarás בדלH914H8689 os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 do meio תוךH8432 dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478; os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 serão meus.
15 Depois אחרH310 disso, entrarão בואH935H8799 os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 para fazerem o serviço עבדH5647H8800 da tenda אהלH168 da congregação מועדH4150; e tu os purificarásH2891 טָהֵרH2891H8765 e, por oferta movidaH8573 תְּנוּפָהH8573, os apresentarásH5130 נוּףH5130H8689,
16 porquanto eles dentre תוךH8432 os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 me são dados נתןH5414H8803; em lugar de todo aquele que abreH6363 פֶּטֶרH6363 a madreH7358 רֶחֶםH7358, do primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060 de cada um dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478, para mim os tomei לקחH3947H8804.
17 Porque meu é todo primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060 entre os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478, tanto de homens אדםH120 como de animais בהמהH929; no dia יוםH3117 em que, na terra ארץH776 do Egito מצריםH4714, feriH5221 נָכָהH5221H8687 todo primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060, os consagrei קדשH6942H8689 para mim.
18 Tomei לקחH3947H8799 os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 em lugar de todo primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060 entre os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478.
19 E os levitasH3881 לֵוִיִיH3881, dados נתןH5414H8799 a Arão אהרןH175 e a seus filhos בןH1121, dentre תוךH8432 os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478, entreguei-os נתןH5414H8799 para fazerem עבדH5647H8800 o serviçoH5656 עֲבֹדָהH5656 dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 na tenda אהלH168 da congregação מועדH4150 e para fazerem expiaçãoH3722 כָּפַרH3722H8763 por eles בןH1121 ישראלH3478, para que não haja pragaH5063 נֶגֶףH5063 entre o povo בןH1121 de Israel ישראלH3478, chegando-se נגשH5066H8800 os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 ao santuário קדשׁH6944.
20 E assim fez עשהH6213H8799 Moisés משהH4872, e Arão אהרןH175, e toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 com os levitasH3881 לֵוִיִיH3881; segundo tudo o que YAHUAH יהוהH3068 ordenara צָוָהH6680H8765 a Moisés משהH4872 acerca dos levitasH3881 לֵוִיִיH3881, assim lhes fizeram עשהH6213H8804 os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478.
21 Os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 se purificaramH2398 חָטָאH2398H8691 e lavaramH3526 כָּבַסH3526H8762 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899, e Arão אהרןH175 os apresentouH5130 נוּףH5130H8686 por oferta movidaH8573 תְּנוּפָהH8573 perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068 e fez expiaçãoH3722 כָּפַרH3722H8762 por eles, para purificá-losH2891 טָהֵרH2891H8763.
22 Depois disso אחרH310, chegaram בואH935H8804 os levitasH3881 לֵוִיִיH3881, para fazerem עבדH5647H8800 o seu serviçoH5656 עֲבֹדָהH5656 na tenda אהלH168 da congregação מועדH4150, perante פניםH6440 Arão אהרןH175 e seus filhos בןH1121; como YAHUAH יהוהH3068 ordenara צָוָהH6680H8765 a Moisés משהH4872 acerca dos levitasH3881 לֵוִיִיH3881, assim lhes fizeram עשהH6213H8804.
23 Disse דברH1696H8762 mais YAHUAH יהוהH3068 a Moisés משהH4872 אמרH559H8800:
24 Isto é o que toca aos levitasH3881 לֵוִיִיH3881: da idade בןH1121 de vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 e cincoH2568 חָמֵשׁH2568 anos שנהH8141 para cimaH4605 מַעַלH4605 entrarão בואH935H8799, para fazerem צבאH6633H8800H6635 צָבָאH6635 o seu serviçoH5656 עֲבֹדָהH5656 na tenda אהלH168 da congregação מועדH4150;
25 mas desde a idade בןH1121 de cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 anos שנהH8141 desobrigar-se-ão שובH7725H8799H6635 צָבָאH6635 do serviçoH5656 עֲבֹדָהH5656 e nunca mais servirão עבדH5647H8799;
26 porém ajudarãoH8334 שָׁרַתH8334H8765 aos seus irmãos אחH251 na tenda אהלH168 da congregação מועדH4150, no tocante שׁמרH8104H8800 ao cargoH4931 מִשׁמֶרֶתH4931 deles; não terão עבדH5647H8799 mais serviçoH5656 עֲבֹדָהH5656. Assim farás עשהH6213H8799 com os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 quanto aos seus deveresH4931 מִשׁמֶרֶתH4931.