Ozzuu Bible
Compare Num 8:7
Ozzuu Bible - comparison
Num 8:7

Found 31 translations

Config
7 assim lhes farás עשהH6213H8799, para os purificarH2891 טָהֵרH2891H8763: aspergeH5137 נָזָהH5137H8685 sobre eles a água מיםH4325 da expiaçãoH2403 חַטָּאָהH2403; e sobre todo o seu corpoH1320 בָּשָׂרH1320 farão passar עברH5674H8689 a navalhaH8593 תַּעַרH8593, lavarãoH3526 כָּבַסH3526H8765 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899 e se purificarãoH2891 טָהֵרH2891H8694;
7 Com a intenção de purificá-los, procederás do seguinte modo: borrifarás sobre eles a água da purificação. Eles também deverão rapar todo o corpo e lavar suas roupas. Assim ficarão purificados.
7 E isto farás, para purificá-los: espargirás a água da purificação sobre eles, e que raspem todo o seu corpo, e que lavem suas vestes, e assim, se purificarão.
7 Fá-lo aspergindo sobre eles água de purificação, fazendo-os rapar todo o pelo do corpo e lavarem-se a si próprios, assim como toda a sua roupa.
7 E assim lhes farás, para os purificar: Esparge sobre eles a água da expiação; e sobre toda a sua carne farão passar a navalha, e lavarão as suas vestes, e se purificarão.
7 Here is how you are to cleanse them: sprinkle the purification water on them, have them shave their whole body with a razor, and have them wash their clothes and cleanse themselves.
7 And thus shalt thou do unto them, to cleanse them: Sprinkle water of purifying upon them, and let them shave all their flesh, and let them wash their clothes, and so make themselves clean.
7 And thus shalt thou do unto them, to cleanse them: sprinkle the water of expiation upon them, and let them cause a razor to pass over all their flesh, and let them wash their clothes, and cleanse themselves.
7 Eis como farás para purificá-los: asperge-os com a água da expiação e eles passem uma navalha sobre todo o corpo, lavem as suas vestes e purifiquem-se a si mesmos.
7 A fim de os purificar, procederás da seguinte maneira: farás sobre eles uma aspersão de água lustral,[z] raparão eles todo o seu corpo e lavarão as suas vestes e estarão, então, puros.
7 Be they sprinkled with (the) water of cleansing, or of purification, and shave they all the hairs of their flesh. And when they have washed their clothes and be cleansed,
7 Be they sprinkled with water of cleansing, or of purification, and shave they all the hairs of their flesh. And when they have washed their clothes and be cleansed,
7 da seguinte maneira: você jogará água da purificação sobre eles, e eles cortarão todo o pêlo do corpo, lavarão a roupa e tomarão banho,
7 E assim lhes farás para purificá-los: asperge sobre eles águas de purificação, e eles farão passar uma navalha sobre toda a sua carne, lavarão suas vestes e se purificarão.
7 e assim farás para purificá-los: asperge sobre eles a água da purificação; e eles rasparão todo o corpo com navalha, lavarão as suas vestes e se purificarão.
7 e assim lhes farás, para os purificar: esparge sobre eles a água da purificação; e eles farão passar a navalha sobre todo o seu corpo, e lavarão os seus vestidos, e se purificarão.
7 E assim lhes farás, para os purificar: Esparge sobre eles a água da expiação; e sobre toda a sua carne farão passar a navalha, e lavarão as suas vestes, e se purificarão.
7 E assim lhes farás, para os purificar: Asperge sobre eles a água da expiação; e sobre toda a sua carne farão passar a navalha, e lavarão as suas vestes, e se purificarão.
7 e assim lhes farás, para os purificar: esparge sobre eles a água da purificação; e eles farão passar a navalha sobre todo o seu corpo, e lavarão os seus vestidos, e se purificarão.
7 do seguinte modo: Faça sobre eles uma aspersão com água da expiação. Depois, passarão a navalha por todo o corpo, lavarão suas roupas e se purificarão.
7 Desta maneira farás a sua purificação: borrifá-los-ás com água de purificação e uma navalha passará sobre todo o seu corpo; e lavarão as suas vestes, e serão limpos.
7 Para isso, deves servir-te do seguinte ritual: deves aspergi-los com água da purificação [27]. Devem rapar à navalha todo o pelo do corpo e lavar as suas roupas. Depois ficam purificados.
7 Para isso, deves servir-te do seguinte ritual: deves aspergi-los com água da purificação [27]. Devem rapar à navalha todo o pelo do corpo e lavar as suas roupas. Depois ficam purificados.
7 e assim lhes farás, para os purificar: Esparge sobre eles a água da expiação; e sobre toda a sua carne farão passar a navalha, e lavarão as suas vestes, e se purificarão.
7 assim lhes farás,62138799 para os purificar:28918763 asperge51378685 sobre eles a água4325 da expiação;2403 e sobre todo o seu corpo1320 farão passar56748689 a navalha,8593 lavarão35268765 as suas vestes899 e se purificarão;28918694
7 E assim lhes farás, para os purificar: Esparge sobre eles a água da expiação; e sobre toda a sua carne farão passar a navalha, e lavarão as suas vestes, e se purificarão.
7 Assim procederás para purificá-los: Faze-lhes uma aspersão com água de expiação. Depois devem passar a navalha por todo o corpo e lavar as vestes para se purificarem.
7 Assim farás para os purificar: derrama sobre eles água da purificação e fá-los passar a navalha por todo o corpo; lavarão as vestes e ficarão purificados.
7 assim lhes farás,62138799 para os purificar:28918763 asperge51378685 sobre eles a água4325 da expiação;2403 e sobre todo o seu corpo1320 farão passar56748689 a navalha,8593 lavarão35268765 as suas vestes899 e se purificarão;28918694
7 assim lhes farás,62138799 para os purificar:28918763 asperge51378685 sobre eles a água4325 da expiação;2403 e sobre todo o seu corpo1320 farão passar56748689 a navalha,8593 lavarão35268765 as suas vestes899 e se purificarão;28918694
7 And thus shall you do unto them, to cleanse them: Sprinkle water of purifying upon them, and let them shave all their flesh, and let them wash their clothes, and so make themselves clean.