Ozzuu Bible
pt_yah - Lev 15
Config
1 Disse דברH1696H8762 mais YAHUAH יהוהH3068 a Moisés משהH4872 e a Arão אהרןH175 אמרH559H8800:
2 Falai דברH1696H8761 aos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 e dizei-lhes אמרH559H8804: Qualquer אישH376 homem אישH376 que tiver fluxo seminalH2100 זוּבH2100H8802 do seu corpoH1320 בָּשָׂרH1320 será imundoH2931 טָמֵאH2931 por causa do fluxoH2101 זוֹבH2101.
3 Esta, pois, será a sua imundíciaH2932 טֻמאָהH2932 por causa do seu fluxoH2101 זוֹבH2101: se o seu corpoH1320 בָּשָׂרH1320 vazaH7325 רוּרH7325H8804 o fluxoH2101 זוֹבH2101 ou se o seu corpoH1320 בָּשָׂרH1320 oH2101 זוֹבH2101 estancaH2856 חָתַםH2856H8689, esta é a sua imundíciaH2932 טֻמאָהH2932.
4 Toda camaH4904 מִשְׁכָּבH4904 em que se deitarH7901 שָׁכַבH7901H8799 o que tiver fluxoH2100 זוּבH2100H8802 será imundaH2930 טָמֵאH2930H8799; e tudoH3627 כְּלִיH3627 sobre que se assentarH3427 יָשַׁבH3427H8799 será imundoH2930 טָמֵאH2930H8799.
5 Qualquer אישH376 que lhe tocarH5060 נָגַעH5060H8799 a camaH4904 מִשְׁכָּבH4904 lavaráH3526 כָּבַסH3526H8762 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899, banhar-se-áH7364 רָחַץH7364H8804 em água מיםH4325 e será imundoH2930 טָמֵאH2930H8804 até à tarde ערבH6153.
6 Aquele que se assentarH3427 יָשַׁבH3427H8802 sobre aquiloH3627 כְּלִיH3627 em que se assentaraH3427 יָשַׁבH3427H8799 o que tem o fluxoH2100 זוּבH2100H8802 lavaráH3526 כָּבַסH3526H8762 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899, banhar-se-áH7364 רָחַץH7364H8804 em água מיםH4325 e será imundoH2930 טָמֵאH2930H8804 até à tarde ערבH6153.
7 Quem tocarH5060 נָגַעH5060H8802 o corpoH1320 בָּשָׂרH1320 do que tem o fluxoH2100 זוּבH2100H8802 lavaráH3526 כָּבַסH3526H8762 as sua vestesH899 בֶּגֶדH899, banhar-se-áH7364 רָחַץH7364H8804 em água מיםH4325 e será imundoH2930 טָמֵאH2930H8804 até à tarde ערבH6153.
8 Se o homem que tem o fluxoH2100 זוּבH2100H8802 cuspirH7556 רָקַקH7556H8799 sobre uma pessoa limpaH2889 טָהוֹרH2889, então, esta lavaráH3526 כָּבַסH3526H8765 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899, banhar-se-áH7364 רָחַץH7364H8804 em água מיםH4325 e será imundaH2930 טָמֵאH2930H8804 até à tarde ערבH6153.
9 Também toda selaH4817 מֶרְכָּבH4817 em que cavalgar רכבH7392H8799 o que tem o fluxoH2100 זוּבH2100H8802 será imundaH2930 טָמֵאH2930H8799.
10 Qualquer que tocarH5060 נָגַעH5060H8802 alguma coisa que esteve debaixo dele será imundoH2930 טָמֵאH2930H8799 até à tarde ערבH6153; e aquele que a levar נשאH5375H8802 lavaráH3526 כָּבַסH3526H8762 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899, banhar-se-áH7364 רָחַץH7364H8804 em água מיםH4325 e será imundoH2930 טָמֵאH2930H8804 até à tarde ערבH6153.
11 Também todo aquele em quem tocarH5060 נָגַעH5060H8799 o que tiver o fluxoH2100 זוּבH2100H8802, sem haver lavadoH7857 שָׁטַףH7857H8804 as suas mãos יָדH3027 com água מיםH4325, lavaráH3526 כָּבַסH3526H8765 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899, banhar-se-áH7364 רָחַץH7364H8804 em água מיםH4325 e será imundoH2930 טָמֵאH2930H8804 até à tarde ערבH6153.
12 O vasoH3627 כְּלִיH3627 de barroH2789 חֶרֶשׂH2789 em que tocarH5060 נָגַעH5060H8799 o que tem o fluxoH2100 זוּבH2100H8802 será quebradoH7665 שָׁבַרH7665H8735; porém todo vasoH3627 כְּלִיH3627 de madeiraH6086 עֵץH6086 será lavadoH7857 שָׁטַףH7857H8735 em água מיםH4325.
13 Quando, pois, o que tem o fluxoH2100 זוּבH2100H8802 deleH2101 זוֹבH2101 estiver limpoH2891 טָהֵרH2891H8799, contar-se-ão ספרH5608H8804 seteH7651 שֶׁבַעH7651 dias יוםH3117 para a sua purificaçãoH2893 טָהֳרָהH2893; lavaráH3526 כָּבַסH3526H8765 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899, banharáH7364 רָחַץH7364H8804 o corpoH1320 בָּשָׂרH1320 em águas מיםH4325 correntes חיH2416 e será limpoH2891 טָהֵרH2891H8804.
14 Ao oitavoH8066 שְׁמִינִיH8066 dia יוםH3117, tomará לקחH3947H8799 duas שניםH8147 rolasH8449 תּוֹרH8449 ou dois שניםH8147 pombinhos בןH1121H3123 יוֹנָהH3123, e virá בואH935H8804 perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068, à porta פתחַH6607 da tenda אהלH168 da congregação מועדH4150, e os dará נתןH5414H8804 ao sacerdote כֹּהֵןH3548;
15 este כֹּהֵןH3548 os oferecerá עשהH6213H8804, um אחדH259, para oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָהH2403, e o outro אחדH259, para holocaustoH5930 עֹלָהH5930; e, assim, o sacerdote כֹּהֵןH3548 faráH3722 כָּפַרH3722, por ele, expiaçãoH3722 כָּפַרH3722H8765 do seu fluxoH2101 זוֹבH2101 perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068.
16 Também o homem אישH376, quando se der com ele emissão יצאH3318H8799 do sêmen זרעH2233H7902 שְׁכָבָהH7902, banharáH7364 רָחַץH7364H8804 todo o seu corpoH1320 בָּשָׂרH1320 em água מיםH4325 e será imundoH2930 טָמֵאH2930H8804 até à tarde ערבH6153.
17 Toda vesteH899 בֶּגֶדH899 e toda peleH5785 עוֹרH5785 em que houver sêmen זרעH2233H7902 שְׁכָבָהH7902 se lavarãoH3526 כָּבַסH3526H8795 em água מיםH4325 e serão imundasH2930 טָמֵאH2930H8804 até à tarde ערבH6153.
18 Se um homem אישH376 coabitarH7901 שָׁכַבH7901H8799 com mulher אשהH802 e tiver emissão do sêmen זרעH2233H7902 שְׁכָבָהH7902, ambos se banharãoH7364 רָחַץH7364H8804 em água מיםH4325 e serão imundosH2930 טָמֵאH2930H8804 até à tarde ערבH6153.
19 A mulher אשהH802, quando tiver o fluxoH2100 זוּבH2100H8802 de sangue דםH1818, se este for o fluxoH2101 זוֹבH2101 costumado do seu corpoH1320 בָּשָׂרH1320, estaráH5079 נִדָּהH5079 seteH7651 שֶׁבַעH7651 dias יוםH3117 na sua menstruação, e qualquer que a tocarH5060 נָגַעH5060H8802 será imundoH2930 טָמֵאH2930H8799 até à tarde ערבH6153.
20 Tudo sobre que ela se deitarH7901 שָׁכַבH7901H8799 durante a menstruaçãoH5079 נִדָּהH5079 será imundoH2930 טָמֵאH2930H8799; e tudo sobre que se assentarH3427 יָשַׁבH3427H8799 será imundoH2930 טָמֵאH2930H8799.
21 Quem tocarH5060 נָגַעH5060H8802 no leitoH4904 מִשְׁכָּבH4904 dela lavaráH3526 כָּבַסH3526H8762 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899, banhar-se-áH7364 רָחַץH7364H8804 em água מיםH4325 e será imundoH2930 טָמֵאH2930H8804 até à tarde ערבH6153.
22 Quem tocarH5060 נָגַעH5060H8802 alguma coisaH3627 כְּלִיH3627 sobre que ela se tiver assentadoH3427 יָשַׁבH3427H8799 lavaráH3526 כָּבַסH3526H8762 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899, banhar-se-áH7364 רָחַץH7364H8804 em água מיםH4325 e será imundoH2930 טָמֵאH2930H8804 até à tarde ערבH6153.
23 Também quem tocarH5060 נָגַעH5060H8800 alguma coisaH3627 כְּלִיH3627 que estiver sobre a camaH4904 מִשְׁכָּבH4904 ou sobre aquilo em que ela se assentouH3427 יָשַׁבH3427H8802, esse será imundoH2930 טָמֵאH2930H8799 até à tarde ערבH6153.
24 Se um homem אישH376 coabitarH7901 שָׁכַבH7901H8799H7901 שָׁכַבH7901H8800 com ela, e a sua menstruaçãoH5079 נִדָּהH5079 estiver sobre ele, será imundoH2930 טָמֵאH2930H8804 por seteH7651 שֶׁבַעH7651 dias יוםH3117; e toda camaH4904 מִשְׁכָּבH4904 sobre que ele se deitarH7901 שָׁכַבH7901H8799 será imundaH2930 טָמֵאH2930H8799.
25 Também a mulher אשהH802, quando manarH2100 זוּבH2100H8799 fluxoH2101 זוֹבH2101 do seu sangue דםH1818, por muitos רבH7227 dias יוםH3117 fora לֹאH3808 do tempo עתH6256 da sua menstruaçãoH5079 נִדָּהH5079 ou quando tiver fluxoH2100 זוּבH2100H8799 do sangue por mais tempo עלH5921 do que o costumadoH5079 נִדָּהH5079, todos os dias יוםH3117 do fluxoH2101 זוֹבH2101 será imundaH2932 טֻמאָהH2932, como nos dias יוםH3117 da sua menstruaçãoH5079 נִדָּהH5079.
26 Toda camaH4904 מִשְׁכָּבH4904 sobre que se deitarH7901 שָׁכַבH7901H8799 durante os dias יוםH3117 do seu fluxoH2101 זוֹבH2101 ser-lhe-á como a camaH4904 מִשְׁכָּבH4904 da sua menstruaçãoH5079 נִדָּהH5079; e toda coisaH3627 כְּלִיH3627 sobre que se assentarH3427 יָשַׁבH3427H8799 será imundaH2931 טָמֵאH2931, conforme a impurezaH2932 טֻמאָהH2932 da sua menstruaçãoH5079 נִדָּהH5079.
27 Quem tocarH5060 נָגַעH5060H8802 estas será imundoH2930 טָמֵאH2930H8799; portanto, lavaráH3526 כָּבַסH3526H8765 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899, banhar-se-áH7364 רָחַץH7364H8804 em água מיםH4325 e será imundoH2930 טָמֵאH2930H8804 até à tarde ערבH6153.
28 Porém, quando lhe cessarH2891 טָהֵרH2891H8804 o fluxoH2101 זוֹבH2101, então, se contarão ספרH5608H8804 seteH7651 שֶׁבַעH7651 dias יוםH3117, e depois אחרH310 será limpaH2891 טָהֵרH2891H8799.
29 Ao oitavoH8066 שְׁמִינִיH8066 dia יוםH3117, tomará לקחH3947H8799 duas שניםH8147 rolasH8449 תּוֹרH8449 ou dois שניםH8147 pombinhos בןH1121H3123 יוֹנָהH3123 e os trará בואH935H8689 ao sacerdote כֹּהֵןH3548 à porta פתחַH6607 da tenda אהלH168 da congregação מועדH4150.
30 Então, o sacerdote כֹּהֵןH3548 oferecerá עשהH6213H8804 um אחדH259, para oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָהH2403, e o outro אחדH259, para holocaustoH5930 עֹלָהH5930; o sacerdote כֹּהֵןH3548 fará, por ela, expiaçãoH3722 כָּפַרH3722H8765 do fluxoH2101 זוֹבH2101 da sua impurezaH2932 טֻמאָהH2932 perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068.
31 Assim, separareisH5144 נָזַרH5144H8689 os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 das suas impurezasH2932 טֻמאָהH2932, para que não morram מוּתH4191H8799 nelasH2932 טֻמאָהH2932, ao contaminaremH2930 טָמֵאH2930H8763 o meu tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908, que está no meio תוךH8432 deles.
32 Esta é a Instrução תורהH8451 daquele que tem o fluxoH2100 זוּבH2100H8802, e daquele com quem se dá emissão יצאH3318H8799 do sêmen זרעH2233H7902 שְׁכָבָהH7902 e que ficaH2930 טָמֵאH2930 por ela imundoH2930 טָמֵאH2930H8800,
33 e também da mulher passívelH1739 דָּוֶהH1739 da sua menstruaçãoH5079 נִדָּהH5079, e daquele que temH2100 זוּבH2100H8802 o fluxoH2101 זוֹבH2101, seja homem זכרH2145 ou mulher נקבהH5347, e do homem אישH376 que se deitaH7901 שָׁכַבH7901H8799 com mulher imundaH2931 טָמֵאH2931.