Ozzuu Bible
pt_yah - Job 14Config
1
O homem אדםH120, nascido ילדH3205H8803 de mulher אשהH802, vive breveH7116 קָצֵרH7116 tempo יוםH3117, cheioH7649 שָׂבֵַעH7649 de inquietação רגזH7267.
2
Nasce יצאH3318H8804 como a florH6731 צִיץH6731 e murchaH5243 נָמַלH5243H8799; fogeH1272 בָּרחַH1272H8799 como a sombraH6738 צֵלH6738 e não permanece עמדH5975H8799;
3
e sobre tal homemH2088 זֶהH2088 abres פקחH6491H8804 os olhos עיןH5869 e o fazes entrar בואH935H8686 em juízo משפטH4941 contigo?
4
Quem da imundíciaH2931 טָמֵאH2931 poderá tirar נתןH5414H8799 coisa puraH2889 טָהוֹרH2889? Ninguém אחדH259!
5
Visto אםH518 que os seus dias יוםH3117 estão contados חרץH2782H8803, contigo está o númeroH4557 מִספָּרH4557 dos seus mesesH2320 חֹדֶשׁH2320; tu ao homem puseste עשהH6213H8804 limites חקH2706 além dos quais não passará עברH5674H8799.
6
DesviaH8159 שָׁעָהH8159H8798 dele os olhares, para que tenha repousoH2308 חָדַלH2308H8799, até que, como o jornaleiroH7916 שָׂכִירH7916, tenha prazerH7521 רָצָהH7521H8799 no seu dia יוםH3117.
7
Porque há ישׁH3426 esperançaH8615 תִּקוָהH8615 para a árvore עֵץH6086, pois, mesmo cortadaH3772 כָּרַתH3772H8735, ainda se renovará חלףH2498H8686, e não cessarãoH2308 חָדַלH2308H8799 os seus rebentosH3127 יוֹנֶקֶתH3127.
8
Se envelhecerH2204 זָקֵןH2204H8686 na terra ארץH776 a sua raizH8328 שֶׁרֶשׁH8328, e no chãoH6083 עָפָרH6083 morrer מוּתH4191H8799 o seu troncoH1503 גֶּזַעH1503,
9
ao cheiroH7381 רֵיחַH7381 das águas מיםH4325 brotaráH6524 פָּרחַH6524H8686 e dará עשהH6213H8804 ramosH7105 קָצִירH7105 como a plantaH5194 נֶטַעH5194 nova.
10
O homemH1397 גֶּבֶרH1397, porém, morre מוּתH4191H8799 e fica prostradoH2522 חָלַשׁH2522H8799; expiraH1478 גָּוַעH1478H8799 o homem אדםH120 e onde está?
11
Como as águas מיםH4325 do lago יםH3220 se evaporamH235 אָזַלH235H8804, e o rioH5104 נָהָרH5104 se esgotaH2717 חָרַבH2717H8799 e secaH3001 יָבֵשׁH3001H8804,
12
assim o homem אישH376 se deitaH7901 שָׁכַבH7901H8804 e não se levanta קוםH6965H8799; enquanto existirem בלתיH1115 os céus שמיםH8064, não acordaráH6974 קוּץH6974H8686, nem será despertadoH5782 עוּרH5782H8735 do seu sonoH8142 שֵׁנָהH8142.
13
Que נתןH5414H8799 me encobrissesH6845 צָפַןH6845H8686 na sepulturaH7585 שְׁאוֹלH7585 e me ocultassesH5641 סָתַרH5641H8686 até que a tua iraH639 אַףH639 se fosse שובH7725H8800, e me pusesses שיתH7896H8799 um prazo חקH2706 e depois te lembrassesH2142 זָכַרH2142H8799 de mim!
14
Morrendo מוּתH4191H8799 o valente גברH1397, porventura tornará a viver חיהH2421H8799? Todos os dias יוםH3117 da minha lutaH6635 צָבָאH6635 esperariaH3176 יָחַלH3176H8762, até que eu fosse בואH935H8800 substituídoH2487 חֲלִיפָהH2487.
15
Chamar-me-ias קראH7121H8799, e eu te responderia עָנָהH6030H8799; terias saudadesH3700 כָּסַףH3700H8799 da obra מעשהH4639 de tuas mãos יָדH3027;
16
e até contarias ספרH5608H8799 os meus passosH6806 צַעַדH6806 e não levarias em conta שׁמרH8104H8799 os meus pecadosH2403 חַטָּאָהH2403.
17
A minha transgressãoH6588 פֶּשַׁעH6588 estaria seladaH2856 חָתַםH2856H8803 num sacoH6872 צְרוֹרH6872, e terias encobertoH2950 טָפַלH2950H8799 as minhas iniquidadesH5771 עָוֹןH5771.
18
ComoH199 אוּלָםH199 o monte הרH2022 que se esboroa נפלH5307H8802 e se desfazH5034 נָבֵלH5034H8799, e a rocha צורH6697 que se removeH6275 עָתַקH6275H8799 do seu lugar מקוםH4725,
19
como as águas מיםH4325 gastamH7833 שָׁחַקH7833H8804 as pedras אבןH68, e as cheiasH5599 סָפִיחַH5599 arrebatamH7857 שָׁטַףH7857H8799 o póH6083 עָפָרH6083 da terra ארץH776, assim destróisH6 אָבַדH6H8689 a esperançaH8615 תִּקוָהH8615 do homem אנושH582.
20
Tu prevalecesH8630 תָּקַףH8630H8799 para sempreH5331 נֶצַחH5331 contra ele, e ele passa הלךְH1980H8799, mudas-lheH8138 שָׁנָהH8138H8764 o semblante פניםH6440 e o despedes שלחH7971H8762 para o além.